古人一日别,常怀千里思。
况在天之涯,而与君相离。
风寒岁云暮,夜永鸡鸣迟。
悠悠行路难,苦乐心自知。
人生如浮云,聚散安可期。
君归日以远,我归当何时。
岂不念乡国,顾此王事縻。
霜月满孤城,照见游子悲。
【注释】:
古人一日别,常怀千里思。
古人:指古代的行人。一日:一日之别,即一天的离别。古人离别时,常常怀着千里之外的思念之情。
况在天之涯,而与君相离。
天之涯:天的边际,这里指远方。君:代指武靖侯赵公。相离:分离,离别。
风寒岁云暮,夜永鸡鸣迟。
风寒:寒冷的风。岁云:一年已到年末。夜永:夜长,夜晚很长。鸡鸣迟:鸡叫得很晚。
悠悠行路难,苦乐心自知。
悠悠:漫长的样子,此处指旅途艰难漫长。苦乐心自知:内心的苦乐只有自己知道。
人生如浮云,聚散安可期?
人生:人的一生。如:像……一样。浮云:飘忽不定、变化无常的东西。安可期:怎能预料。
君归日以远,我归当何时?
君:代指武靖侯赵公。归日:归来之时。以:表推测。远:遥远。当:当……时候,相当于“将”,即将……。何时:什么时候。
岂不念乡国,顾此王事縻。
岂:难道。念:想念。乡国:故乡和国家。顾:考虑,顾及。王事:帝王所管的事。縻:牵制,束缚。
霜月满孤城,照见游子悲。
霜月:清冷的月光。孤城:一座孤零零的城池。照见:映照。游子:在外漂泊的人。悲:悲伤。