帝省礼门,爰毓之祥。
俾女于宋,而妃于张。
宜尔宗祧,宜尔舅嫜。(一章)
帝宁不勤恤,而张是痡。
有凤九苞,殈于天衢。
琢之劘之,试以百罹。(二章)
莫苦匪荼,视汝则荠。
莫畏匪酖,视汝则醴。
先君之思,以勖孺子。(三章)
伯孺而谷,先君所衷。
夜如何其,诵声隆隆。
惟此诵声,若自杼中。(四章)
战战栗栗,以保七帙。
虽则七帙,皎若一日。
祝之厘之,不家食吉。(五章)
【诗句释义】:
- 帝省礼门,爰毓之祥。——皇帝查看礼门,这是吉祥的征兆。
- 俾女于宋,而妃于张。——愿你在宋国,而娶于张家。
- 宜尔宗祧,宜尔舅嫜。(一章)——你的家族祭祀,是你的舅父。
- 帝宁不勤恤,而张是痡。——皇帝难道不忧虑,而张家却困苦。
- 有凤九苞,殈于天衢。——有凤凰九个巢,落在天路旁。
- 琢之劘之,试以百罹。(二章)——磨砺它们,试验它们,百种灾难。
- 莫苦匪荼,视汝则荠。——不要苦味如同茶,你看就像菜一样。
- 莫畏匪酖,视汝则醴。——不要害怕如同酒,你看就像甜水。
- 先君之思,以勖孺子。(三章)——父亲的思念,勉励你的孩子。
- 伯孺而谷,先君所衷。——伯仲兄弟都很孝顺,这是您父亲的初衷。
- 夜如何其,诵声隆隆。——夜晚怎样?诵读声音响隆隆。
- 惟此诵声,若自杼中。(四章)——这些诵读的声音,仿佛从织布机中出来。
- 战战栗栗,以保七帙。——战战兢兢,保护七件东西。
- 虽则七帙,皎若一日。——虽然只有七件东西,但像一天一样明亮。
- 祝之厘之,不家食吉。——祈求神赐福给你,让你不挨饿。
【译文】:
皇帝查看了礼门,这表示吉祥。愿你在宋国结婚,而娶于张家。你的家族祭祀是你的舅父。皇帝难道不忧虑,而张家却困苦。有凤凰九个巢落,在天路旁。磨砺它们,试验他们百种灾难。不要苦味如同茶,你看就像菜一样。不要害怕如同酒,你看就像甜水。父亲的思念,勉励你的孩子。伯仲兄弟都很孝顺,这是您父亲的初衷。夜晚怎样?诵读声音响隆隆。这些诵读的声音,仿佛从织布机中出来。战战兢兢,保护七件东西。虽然只有七件东西,但像一天一样明亮。祈求神赐福给你,让你不挨饿。
【赏析】:《诗》三百篇,大抵皆为情性之发、哀乐之情辞也。其发愤之所为深,则其真得诗之性情也。如《关雎》兴后妃之德以明王风之义;《鹿鸣》述宾宴之词以敦燕好之意;《常棣》美棣华之树以比恩爱之道;《鹊巢》讥好色不贤之主也,《桑扈》刺废人道而任威刑也。《伐木》《出车》《采蘩》《大东》《小雅·正月》,陈王化之始焉;《斯干》《信南山》、《甫田》、《韩奕》,言王政之始终焉;《文王》、《既醉》、《卷阿》,美文王之德厚焉;《皇矣》,《北山》,称文王之功大焉;《鱼丽》,《鹤鸣》,美文王之化美焉;《文王有声》,《大明》,褒文王之令闻广焉;《文王嘉止》,《皇之考》,讥乱臣之不能无恶焉;《民劳》,《节彼南山》,刺幽王之淫昏也;《板》《荡》,疾时俗之浇薄也;《巧言》,《荏染》,讥时俗之侈靡也;《何人》,《下泉》,刺上失其道也;《巷伯》,《敝笱》,悯时人之不得志也;《抑》《徵》,《崇丘》,伤世之大伦废灭也。凡此诸篇,皆所以补苴王化,翼赞天子,盛王言之也。《关雎》之乱兴后妃,《鹿鸣》之卒章劝嘉宾,《彤弓》之卒章刺献公,《鱼藻》之卒章美宫室,《桑扈》之卒章讥无职事者,此皆序诗之正变,而诗人之旨义可见矣。