出西门,步踟蹰。
相逢不作乐,当复何须。
但作乐,勿复问有无。
安知家人生产当复溷吾徒。
君击筑,我和歌。
请为燕市饮,旁人当奈何。
人生欲知己,结交不在多。
岂无车马客,富贵相经过。
自非名卿鲍叔牙,虽有国士谁当知。
自非名卿鲍叔牙,虽有国士谁当知。
与君重自爱,中道有别离。
区区抱苦心,可用不相疑。
诗句翻译:
- 走出西门,我踌躇地走。
- 遇见朋友,我们不唱歌、跳舞,何必呢?
- 只是唱歌、跳舞,不要询问是否有足够的东西。
- 怎么可以知道家人生产的事情会干扰到我们的友情呢?
- 你弹奏筑琴,我唱着歌。
- 我们一起去燕市饮酒,旁观者会怎么想呢?
- 人生想要知己,结交的不在于多。
- 难道没有富家子弟,路过此地吗?
- 如果不是因为名声如鲍叔牙的人,即使有像孙武那样的勇士也会被忽视。
- 如果不因为有名望如鲍叔牙的人,即使有像孙武那样的勇士也会被忽视。
- 我们应该彼此更爱护,但是在中途会有别离。
- 我们怀着苦心,但相互之间并不猜疑。
注释:
- 出西门: 从西门走出。
- 步踟蹰: 犹豫不决,徘徊不前的样子。
- 相逢不作乐: 不与友人一起快乐。
- 当复何须: 那么还需要什么呢?
- 但作乐: 只要开心就好。
- 勿复问有无: 不再去关注是否有多余的东西。
- 安知家人生产: 怎么能了解家中的生产情况呢?
- 君击筑: 指某人弹奏筑琴。
- 我和歌: 和着音乐唱歌。
- 燕市饮: 在燕市饮酒。
- 旁人当奈何: 旁观者会怎么样呢?
- 人欲知己: 人们想要的是知己。
- 结交不在多: 友谊不在于数量。
- 岂无车马客: 难道没有富贵人家的车马客人经过?
- 自非名卿鲍叔牙: 如果不是像鲍叔牙那样有名的大臣。
- 国士谁当知: 即使是像孙武那样的勇士也不会被知晓。
- 重自爱: 要自己爱惜自己。
- 中道有别离: 在路上有分离。
- 区区抱苦心: 我只是抱着一颗痛苦的心灵。
- 用相疑: 却相互猜疑。
赏析:
这首诗通过诗人在街头偶遇友人的场景,表达了对友情的珍视以及对世俗纷扰的超脱态度。诗中通过对比“作乐”与“问有无”,展现了诗人追求简单纯粹友谊的愿望,而这种友谊是无需物质条件的。此外,诗中通过对过往行人和富贵之人的提及,反映出社会对于名利的追求往往忽略了真正的情感纽带,强调了真挚友情的价值。整体上,此诗以细腻的语言和深情的笔触,传达了诗人对友情的珍视及对世俗纷扰的淡泊之心。