妾有朱丝弦,少小解拈弄。
所惜知音难,深藏不轻用。
持以事夫君,和鸣奏鸾凤。
君心不余谅,顾谓作哇哄。
竽瑟古难投,良用自惭恐。
【注释】
漫兴其二:随意写下的诗篇。漫,随意。朱丝弦,指用红丝弦做的琴。“少小解拈弄”,年少时就会弹拨乐器了。“所惜知音难”,可惜知音难遇。“深藏不轻用”是说把琴放在箱里,不轻易拿出来弹奏。“持以事夫君”,拿着这个琴来侍奉丈夫。“和鸣奏鸾凤”,夫妻二人相互配合,像鸾凤那样和谐。“君心不余谅”,但丈夫的心并不宽容自己。“顾谓作哇哄”,只是一味地胡说。“竽瑟古难投”,古时候的乐器很难投合。“良用自惭恐”,很惭愧,很害怕。
【赏析】
此诗写一个女子因琴艺不高而感到自卑,又因为丈夫不体谅她的苦衷而感到伤心。
开头两句写琴艺不高:“妾有朱弦琴,少小解拈弄。”女子有一张红色的琴,年少时就学会了弹奏它。这里用一“解”字,说明她从小就会弹,而且弹得很娴熟。一个“少小”二字,表明女子年纪不大,还只是个少女。接着一句:“所惜知音难。”却道出了女子心里的隐痛:可惜知音难得啊!
后四句写琴艺低微,男子不予理睬:“持以事夫君,和鸣奏鸾凤。”女子拿着这张琴侍奉丈夫,想与他一起演奏那如鸾凤般和谐悦耳的乐声。可是丈夫并不买账:“君心不余谅,顾谓作哇哄。”“嗟乎”一声叹息,表示对丈夫的不满与失望;“作哇哄”,则形容丈夫的嘲笑。
结末两句写琴艺低微,女子感到羞愧:“良用自惭恐,深藏不轻用。”(《列女传》)真是羞惭得无地自容,只好将琴紧紧收藏起来,再也不敢拿出来弹唱了。
这首诗通过女子弹琴的故事,反映了当时妇女受封建礼教束缚的情况。