山州土疏陶瓦恶,鼠窜鸦争勤脱落。
去来廨吏更几人,况乃郊居远城郭。
今春补葺聊预防,我出经旬飓风作。
檐前老树夜堕枝,睡美妻孥免惊愕。
归来未雨尚未虞,岂意淋浪忽从昨。
斜风直注无处乾,行坐都妨足常阁。
心同杜甫千厦悲,迹异卢仝数间乐。
布衾尽湿自起薰,书卷频移烦束缚。
达人无入不自如,内重容颜时妍约。
吾侪佐秩未云薄,散地何曾庇民瘼。
去去凭谁荐称鹗,早归亦有先庐托。

屋漏

山州土疏陶瓦恶,鼠窜鸦争勤脱落。去来廨吏更几人,况乃郊居远城郭。

今春补葺聊预防,我出经旬飓风作。檐前老树夜堕枝,睡美妻孥免惊愕。

归来未雨尚未虞,岂意淋浪忽从昨。斜风直注无处乾,行坐都妨足常阁。

心同杜甫千厦悲,迹异卢仝数间乐。布衾尽湿自起薰,书卷频移烦束缚。

达人无入不自如,内重容颜时妍约。吾侪佐秩未云薄,散地何曾庇民瘼。

去去凭谁荐称鹗,早归亦有先庐托。

【注释】:

  1. 山州:山中州郡。土疏:土壤松软。陶瓦:瓦。恶:不好。勤脱落:勤于坠落。2. 廨(xiè)吏:官府的属吏。3. 檐前:屋檐下面。4. 寐:睡。5. 霖(lín):连绵的雨。6. 霁(jì):天气转晴。7. 巢(cháo):鸟巢。8. 鸠(jiū):斑鸠,这里借指乌鸦。9. 翔集:飞翔聚集,形容乌鸦很多。10. 檐:房檐。11. 惊愕:惊慌。12. 散地:闲散的地方。13. 荐:举荐。14. 先庐:先人居住的地方,这里指自己的家。
    【赏析】:
    此诗写屋漏之苦,抒发作者忧国忧民之情及仕途坎坷之慨。
    “山州土疏陶瓦恶,鼠窜鸦争勤脱落。”山州的土质疏松,泥瓦容易破碎;屋檐下,老鼠和乌鸦争相寻找缝隙,拼命地啄击、飞落。“去来廨吏更几人,况乃郊居远城郭。”官署里,官员也寥寥无几,何况是郊外的住处远离城郭。“今春补葺聊预防,我出经旬飓风作。”今年春天修补一下屋子,以防备不时之灾,可是刚过不久,就遭遇了十天的强风暴雨。“檐前老树夜堕枝,睡美妻孥免惊愕。”屋檐上一棵老树在夜里被风吹断树枝,妻子儿女得以安然无恙,没有惊恐之感。“归来未雨尚未虞,岂意淋浪忽从昨。”回到家里还未有准备,大雨已经倾盆而下,哪想到昨天还好好的天气,今天却突然大雨滂沱。“斜风直注无处乾,行坐都妨足常阁。”狂风暴雨,雨水斜斜地向屋内直泻而来,行走坐卧都十分不便。“心同杜甫千厦悲,迹异卢仝数间乐。”想起杜甫一生漂泊流离,心中十分悲伤;自己虽然身处简陋之地,但是比卢仝还要清静快乐一些。“布衾尽湿自起薰,书卷频移烦束缚。”由于屋里太潮湿,被子都湿透了,只好起床点上蚊香;为了驱赶蚊子,不得不将书籍移动位置。“达人无入不自如,内重容颜时妍约。”达官贵人没有什么事是做不了的;但内心却十分看重容貌打扮,经常要精心装扮一番。“吾侪佐秩未云薄,散地何曾庇民瘼。”我等小官吏俸禄不高,但并不妨碍我们关心百姓疾苦。“去去凭谁荐称鹗,早归亦有先庐托。”离开朝廷后,靠谁推荐才能像鸱(zhé鸟名)鸮一样飞得更高更远呢?早点回家也好,至少有个避风雨的栖身之所。
    诗人在诗中表达了自己仕途艰难、报国无门的苦闷与愤懑。他虽然身处陋室之中,但是心怀天下苍生。尽管仕途坎坷,但是仍不忘忧国忧民之心。这首诗语言朴实自然,感情真挚深沉,是一首难得的佳作。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。