梁启超曰:伤哉,老大也!浔阳江头琵琶妇,当明月绕船,枫叶瑟瑟,衾寒于铁,似梦非梦之时,追想洛阳尘中春花秋月之佳趣。西宫南内,白发宫娥,一灯如穗,三五对坐,谈开元、天宝间遗事,谱《霓裳羽衣曲》。青门种瓜人,左对孺人,顾弄孺子,忆侯门似海珠履杂遝之盛事。拿破仑之流于厄蔑,阿剌飞之幽于锡兰,与三两监守吏,或过访之好事者,道当年短刀匹马驰骋中原,席卷欧洲,血战海楼,一声叱咤,万国震恐之丰功伟烈,初而拍案,继而抚髀,终而揽镜。呜呼,面皴齿尽,白发盈把,颓然老矣!若是者,舍幽郁之外无心事,舍悲惨之外无天地,舍颓唐之外无日月,舍叹息之外无音声,舍待死之外无事业。美人豪杰且然,而况寻常碌碌者耶?生平亲友,皆在墟墓;起居饮食,待命于人。今日且过,遑知他日?今年且过,遑恤明年?普天下灰心短气之事,未有甚于老大者。于此人也,而欲望以拏云之手段,回天之事功,挟山超海之意气,能乎不能?
【诗句】
少年中国说
【译文】
梁启超说:“哀哉,人已至晚年!”在浔阳江头,琵琶女独守着明月下的船舱,枫叶瑟瑟作响。在这似梦非梦的深夜里,她追忆着当年洛阳尘中春花秋月的美好时光。西宫南内的白发宫女,一盏灯如同穗子一般,三五成群地坐着,谈论开元、天宝年间的往事,弹奏《霓裳羽衣曲》。青门种瓜人,左对孺人,逗弄着孩子,回忆着当年侯门如海珠履杂沓的盛况。拿破仑之流于厄蔑,阿拉飞之幽于锡兰,和三两监守吏或过访的好客们,都道当年短刀匹马驰骋中原,席卷欧洲,血战海楼,一声叱咤,万国震恐的丰功伟烈,起初拍案惊奇,继而抚髀叹息,最终揽镜自照。唉,面颊皴裂,牙齿脱落,满头白发,颓然老矣!若是这样的境遇,除了幽郁外无心事,除了悲惨外无天地,除了颓唐外无日月,除了叹息外无音声,除了等待死外无事业。美人豪杰尚且如此,何况寻常碌碌之人呢?生平亲友,皆在荒坟;起居饮食,待命于人。今天暂且过去,何暇顾及他日?今年暂且过去,何暇顾及明年?普天下灰心丧气之事,未有甚于老大者。对于这样的人,而欲望以擎天之力,扭转乾坤之事功,挟泰山超沧海之意气,能乎不能?
【赏析】
这首诗是梁启超在戊戌变法失败后的感慨之作。诗中通过对“浔阳江头”的叙述,表达了对年老体衰、理想落空的无奈与悲哀。诗人以琵琶女的哀怨、宫女的孤独、种瓜人的沧桑等为载体,抒发了自己对人生无常、世事变迁的感慨。同时,也反映了当时社会现实的残酷和人们内心的无奈与悲凉。全诗语言朴实自然,情感深沉内敛,具有很强的感染力和启发性。