暮宿莲塘云,晓策釜山蹇。
乡音虽渐改,百里未云远。
西风阡陌凉,亭午日犹暖。
野店带溪桥,鹅鹜乱清浅。
担夫柳阴卧,行子荻棚饭。
萧萧草露白,牛羊下遥坂。
前路问耕夫,烟中指候馆。
这首诗是唐代诗人贾岛所作的《自盱眙至金陵道中作》。以下是逐句的翻译和注释:
- 暮宿莲塘云,晓策釜山蹇。 (译文:晚上住在莲塘旁,早晨策马经过釜山时,感觉路途艰难。)
- 莲塘:地名,可能是诗人旅途中的一个临时停留地。
- 釜山:地名,可能是诗人旅途中的一个困难地点,也可能是诗人休息的地方。
- 乡音虽渐改,百里未云远。 (译文:虽然已经很久没有听到家乡的声音了,但距离还不算太远。)
- 乡音:指故乡的语言或口音。
- 百里:指一千里路,形容距离遥远。
- 西风阡陌凉,亭午日犹暖。 (译文:西风吹过阡陌之间,太阳中午的时候仍然温暖。)
- 阡陌:指田间小路,这里可能是指诗人所行走的路上的田地。
- 亭午:中午的意思,亭是古代的一种亭子,通常用来遮阳。
- 野店带溪桥,鹅鹜乱清浅。 (译文:野外的旅店旁边有一条小溪桥,鹅鸭在水面上嬉戏。)
- 野店:指野外的小店,可能是诗人旅途中的休息之地。
- 溪桥:指小溪上的桥梁,可能是诗人旅途中的过水之地。
- 鹅鹜:泛指水鸟,可能是指河里的鸭子或者湖边的野鸭。
- 清浅:清澈见底的样子,形容水很清澈。
- 担夫柳阴卧,行子荻棚饭。 (译文:挑夫们在柳树荫下休息,行人们则在芦苇做的小屋中吃饭。)
- 担夫:指挑夫,可能是诗人旅途中的搬运工人。
- 柳阴:指柳树的树荫,可能是指挑夫们休息的地方。
- 行子:指行者,可能是指那些在路上行走的人。
- 荻棚:用荻草搭成的小屋,可能是行人们住宿的地方。
- 萧萧草露白,牛羊下遥坂。 (译文:风吹过草场,露珠晶莹剔透;牛羊在远处的山坡上吃草。)
- 萧萧:形容风吹草的声音,可能是诗人所听到的声音。
- 草露白:形容草上露水晶莹,可能是诗人所见的景象。
- 牛羊:指牛和羊,可能是诗人看到的牲畜。
- 遥坂:指远处的山坡,可能是诗人所处的位置。
- 前路问耕夫,烟中指候馆。 (译文:我问一个耕夫,前面有家驿站吗?他指着烟中说那里有个候馆。)
- 前路:指前面的路程,可能是诗人所要经过的地方。
- 耕夫:指耕作的人,可能是诗人询问的对象。
- 烟中:形容远处模糊不清,可能是诗人所要寻找的目标。
- 候馆:指接待旅客的小房子,可能是诗人要找的地方。
赏析:这首诗描绘了诗人在旅途中的经历和感受。从夜晚住宿莲塘,到清晨经过釜山的艰辛旅程;从感受到家乡的变化,到最后询问前方是否有驿站,都充满了诗人对旅途的感慨和对家乡的思念。整体上,诗歌以简洁的语言表达了作者对生活的热爱和对自然的敬畏。