枫香桥是黄州路。曾岸帻、扶筇去。一望霜天风景暮。空山流水,白云红树。动我悲秋赋。
于今屡梦高歌处。聊取嘉名锡痴语。兰畹金荃休见妒。花间低按,尊前轻度。总愧江枫句。
这首诗出自宋代文学家黄庭坚的《青玉案·余以枫香名词,漫赋》。下面是诗句、译文和赏析:
第一阕:
原诗:
枫香桥是黄州路。曾岸帻、扶筇去。一望霜天风景暮。空山流水,白云红树。动我悲秋赋。
翻译:
枫香桥位于黄州路上。我曾经披着头巾,手扶竹杖而去。远眺那霜白的天空,风景在暮色中渐渐显得凄清。空旷的山间流水潺潺,白云缭绕着红色的树林。这景色让我感慨万千,吟咏出了悲秋赋。
注释:
- 枫香桥:一座桥名,位于黄州路上。
- 岸帻:古代男子梳理头发时的一种装束,这里形容人披头散发的样子。
- 扶筇去:扶着手杖离去。
- 霜天:指秋天的天气,天空像霜一样白。
- 景暮:景物在傍晚时分开始凋零。
- 空山流水:指山中只有流水的声音。
- 白云红树:指山上的树木因为被染成红色而呈现出白色或淡紫色,与白色的云朵相映成趣。
- 悲秋赋:指因看到秋天景色而感叹人生的悲凉。
赏析:
这一首写景抒情的小令,通过对自然景观的描写,抒发了诗人对时光流逝、生命短暂的感慨以及对美好事物的珍惜之情。诗中运用了丰富的意象和生动的比喻,使得画面感极强,情感表达也非常细腻。
第二阕:
原诗:
于今屡梦高歌处。聊取嘉名锡痴语。兰畹金荃休见妒。花间低按,尊前轻度。总愧江枫句。
翻译:
如今我常常梦到那些高歌的地方。姑且用这些美好的名字来赞美自己的痴心吧。请不要嫉妒兰畹和金荃的美丽,也不要介意我模仿江枫的诗句。
注释:
- 于今屡梦高歌处:现在我经常梦见自己高歌吟咏的场景。
- 取嘉名:给自己的名字取个好听的名字。
- 锡(xì):给……加上;引申为赋予某种意义。
- 兰畹:指兰花茂盛的园地,常用来形容美好的环境或事物。
- 金荃:金色的茎叶;也指一种植物。
- 低按:轻轻触摸,此处指轻轻弹奏或吟唱。
- 尊前:酒宴上,指宴会场合。
- 总愧:总是感到惭愧。
- 江枫:这里代指南朝诗人江淹的《别赋》,有离别之愁的意思。
赏析:
此阕通过自我解嘲的方式来表达诗人内心的无奈与哀愁。诗人将自己比作一个“痴人”,经常梦到自己高歌吟咏的地方,同时也自嘲自己用美好的词语来装饰自己的名字,以免受到嫉妒。诗中的“总愧江枫句”则表达了诗人对自己作品的自谦以及对美好事物的珍惜。全诗流露出作者对生活的感悟,以及对美好事物的留恋之情。