明灭乱离中,莽苍阳光晦。
何时众阴消,一奋金乌翅。
光烛大九州,斯文不终坠。
酒阑发清兴,狂笑恣一吷。
深忆贤主人,终始无相弃。

三月初一从台湾出发乘船至澎湖,突然遇到北风,舟向南驶去无法回头。过了两天两夜才到达广东东部的惠来县城,于是弃舟登陆,经过小路到达潮州后与方子步琛一同登楼小饮,眺望江面波光闪烁,心中感慨乱离之中,莽苍的阳光已变得暗淡。何时能消除众阴霾?让金乌振翅高飞,照亮大九州,使斯文不至终堕。酒尽兴起,尽情畅饮,狂笑不已。深深怀念那位贤明的主人,始终没有抛弃过我。

注释:

朔日:农历月初一日,指农历正月初一。

放舟:乘船。

忽遇北风:忽然间遭遇北风。

南驶不可收:向南行驶无法收回。

逾:越过。

两日夜:二、三、四日。

粤东之惠来:广东东部的县名。惠来,即今广东省惠来县。

舍舟登陆:放弃船而登陆。

间道:小路。

潮州:广东省潮州市。

偕:同。

方子步琛:方子,方子猷;步,步骘,字子琛;二人都是东汉末年的文学家。

登江楼小饮:登上江边的高楼饮酒。

凭:倚靠。

明灭乱离中:在混乱之中。

光烛大九州:光辉照耀着大地。

斯文:古代称学术为“斯文”。这里指文化和学术。

终堕:最后堕落。

清兴:兴致。

恣一吷:尽情地大笑。

深忆:深深地怀念。

无相弃:没有被抛弃。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。