出门逢老妇,白发蓬压眉。
倭兵蹴之行,哀哀泣路歧。
乞食不得饱,眼泪垂作糜。
问妇何所苦,呜咽不成辞。
有室无可归,残年丧子儿。
一家八九人,遭杀不胜悲。
大者能扶耜,小者仅知饥。
爱女倚房居,刺绣手牵丝。
大妇在炊下,淅米肉如脂。
一夕闻兵来,悚息泪交颐。
聚泣共吞声,忽有兵人窥。
闯入掠衣饰,索钱勒藏赀。
刀枪交股下,大者死阶墀。
回头视幼子,身首已分肌。
女妇骇啼走,并命于一时。
缕陈未及终,哭声已涟洏。
更端问老妇,摇首不闻知。
旁人纷纷说,甲乙亦如斯。
甲家益酷死,馈倭为倭欺。
遗下数顷田,芜秽草差差。
复存数间屋,入夜栖鸢鸱。
东家绝炊火,西舍游鹿麋。
亦有倭人宿,连甍卧豺罴。
破壁系鞍马,折门煮牲牺。
行人不敢过,迂路且鞭笞。
世衰人物贱,不死皆便宜。
这首诗是唐代诗人张籍的作品,名为《老翁行》。以下是对这首诗的逐句释义:
- 出门逢老妇,白发蓬压眉。
- 出门遇到一位白发苍苍的老妇人,她的白发像蓬松的头发一般压在眉毛上。
- 倭兵蹴之行,哀哀泣路歧。
- 日本士兵踢她走了,她在路旁哭泣。
- 乞食不得饱,眼泪垂作糜。
- 她乞讨食物却吃不饱,眼泪流成了粥。
- 问妇何所苦,呜咽不成辞。
- 她询问为何如此痛苦,哽咽得说不出话来。
- 有室无可归,残年丧子儿。
- 有一个家却不能回,只剩下残年和失去的儿子。
- 一家八九人,遭杀不胜悲。
- 家里有八九个人,被日本人杀死,他们感到非常悲伤。
- 大者能扶耜,小者仅知饥。
- 大的能够扶锄耕作,小的只知道饥饿。
- 爱女倚房居,刺绣手牵丝。
- 女儿依偎在房间中,手中拿着线刺绣。
- 大妇在炊下,淅米肉如脂。
- 大媳妇在厨房做饭,米粒和鱼肉都像油脂一样滑腻。
- 一夕闻兵来,悚息泪交颐。
- 一夜之间听到日军来了,她惊恐地颤抖,泪水交流到脸颊。
- 聚泣共吞声,忽有兵人窥。
- 她们一起哭泣着不敢发出声音,突然有士兵进来偷看。
- 闯入掠衣饰,索钱勒藏赀。
- 士兵闯入家中抢夺衣物首饰,索要钱财并抢走了所有财物。
- 刀枪交股下,大者死阶墀。
- 在激烈的战斗中,大人和孩子都死了,尸体散落在台阶上。
- 回头视幼子,身首已分肌。
- 回头看到年幼的孩子,孩子的身体已经分成了两半。
- 女妇骇啼走,并命于一时。
- 妇女惊恐地逃跑,一家人都在那一刻逃离了。
- 缕陈未及终,哭声已涟洏。
- 她还没有说完,哭声已经连绵不断。
- 更端问老妇,摇首不闻知。
- 她又问老妇,但老妇摇头不知。
- 旁人纷纷说,甲乙亦如斯。
- 周围的人纷纷议论,甲家的情况也类似。
- 甲家益酷死,馈倭为倭欺。
- 甲家更加悲惨地死去,被日本人欺骗。
- 遗下数顷田,芜秽草差差。
- 留下了一些田地,但都被杂草覆盖。
- 复存数间屋,入夜栖鸢鸱。
- 还有一些房屋,晚上只能栖息在鹰鸟的巢里。
- 东家绝炊火,西舍游鹿麋。
- 东边的家断了炊烟,西边的房子里可以看到鹿和麋鹿。
- 亦有倭人宿,连甍卧豺罴。
- 还有日本兵住在这里,屋顶上躺着豺狼。
- 破壁系鞍马,折门煮牲牺。
- 有人把墙弄开拴着马,打开门煮了祭品给鬼神。
- 行人不敢过,迂路且鞭笞。
- 行人不敢经过这里,迂回行走还被鞭打。
- 世衰人物贱,不死皆便宜。
- 社会衰落时人们的地位变得很低,只有活着才觉得幸运。