贪依幽槛立花阴,忘却冥冥细雨侵。
替整莲巾防折角,代障葵扇示同心。
怜卿秀色调饥慰,知我清姿病渴深。
戏语他年身后事,带瞋和笑未沾襟。
【注释】
幽槛:幽深的栏杆。
贪依幽槛立花阴,忘却冥冥细雨侵。
倚着栏杆站立在花荫之下,却忘了冥暗中细雨纷纷。
替整莲巾防折角,代障葵扇示同心。
我替她整理着莲花形的巾子以防折角,为她遮挡葵扇以示心意相投。
怜卿秀色调饥慰,知我清姿病渴深。
怜惜你那秀丽的容颜来安慰我饥饿的心,了解我消瘦的体态让我病渴得难以忍受。
戏语他年身后事,带嗔和笑未沾襟。
我们玩笑地说着将来死后的事情,尽管带着生气和笑意,但并未沾染到伤心的泪水。
【赏析】
此诗为作者与友人话别时之作。首联写景,以“花阴”点出环境,以“冥冥细雨”写出环境的阴冷;颔联写情,“莲巾”、“葵扇”是女子之物,用它们来代替男子之身,表现出诗人对朋友深情厚意;颈联写友情,诗人怜惜友人的美貌,又了解她的瘦弱;尾联写友情,两人虽开玩笑道别,但彼此感情深厚,没有伤感之意。全诗语言浅显易懂,但情感丰富,意境深远。