修竹间三径,林庐自在春。
水回流水活,门掩杂花新。
志岂求温饱,诗应泣鬼神。
思亲数行泪,独感二毛人。

诗句释义与赏析:

  1. 春间广钧来书将归里门欲改外官
  • 解释:春天的时候,我收到了来自远方的一封信,信中他表达了想要回到故乡的意愿,并且考虑辞去目前的官职。这显示出他的归乡之情和对当前职务的不满或不适应。
  • 翻译:In spring, a letter arrived from Guangjun, asking to return home and consider changing his post.
  • 注释:春间(春天的时候)、来书(书信)、将归里门(想回到故乡)、欲改(打算改变)
  • 赏析:这句表达了一种强烈的思乡之情以及对当前职务的不满,体现了诗人内心深处的复杂情感。
  1. 修竹间三径,林庐自在春
  • 解释:在修整过的竹林之间,有三条小路通向林间的小居,整个环境自然、宁静、舒适,仿佛置身于一个与世隔绝的美好空间。
  • 翻译:With the trimmed bamboo, there were three paths leading to the forest cottage, where the whole environment was natural and tranquil, as if in a beautiful space separated from the world.
  • 注释:修竹(修整过的竹子)、间(中间)、三径(三条小路)、林庐(树林中的小屋)、自在(自然、舒适)
  • 赏析:这句诗描绘了一个宁静而美好的田园景象,让人感受到诗人内心的平和与满足。
  1. 水回流水活,门掩杂花新
  • 解释:水流回来,显得更加生动活泼;门前的花朵掩映着新绿,显得生机勃勃。
  • 翻译:The water flowed back, making it lively again, while the door was hidden behind fresh flowers.
  • 注释:回(回来)、活(生动)、门掩(门半掩)、杂花(各种花朵)
  • 赏析:这句诗通过水的流动性和花朵的新鲜感,展现了自然界的活力和生命的盎然。
  1. 志岂求温饱,诗应泣鬼神
  • 解释:我的志向并不是为了追求物质上的温饱,诗歌应该能够触动人心,甚至让神灵为之哭泣。
  • 翻译:My ambition is not for warmth and food; poetry should touch hearts and even make gods weep.
  • 注释:志岂(我的志向难道)、求温饱(追求物质上的温饱)、诗应(诗歌应该)、泣鬼神(感动神灵)
  • 赏析:这句强调了诗人的高尚情操和诗歌的情感力度,表达了他对诗歌艺术的高要求和对精神境界的追求。
  1. 思亲数行泪,独感二毛人
  • 解释:思念亲人让我泪水满襟,独自感慨自己已是头发斑白的人。
  • 翻译:Missing my family tears flowed like lines, alone feeling old people.
  • 注释:思亲(思念亲人)、数(多次)、行(流泪)、独感(独自感受)、二毛人(头发斑白的人)
  • 赏析:这句表达了诗人深深的思乡之情和对亲人的牵挂,同时也反映了诗人对自己年龄增长的认识和感慨。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。