世间旧物不多在,泰山秦松孔林楷。
霜皮铁骨人不如,曾见黄尘起东海。
郧阳八柏栽者谁,一一黛色青铜姿。
支离偃蹇屹相向,苍然五老森须眉。
使署庭前两株立,太阴沈沈白日匿。
饥鹰侧翅不敢窥,逡巡却恐蛟龙得。
我披绣衣岁一来,造次不踏阶前苔。
八窗昼闭坐昏翳,虑惊幽暗精灵猜。
崇正年间乱离久,黑山铜马纵横走。
城中瓦屋烧作灰,遗黎都成丧家狗。
此柏僵立烽火中,似有神鬼呵虚空。
苍髯古貌阅人代,至今天矫排天风。
人生有生复有化,已见三株飒崩谢。
天精下追雷斧喧,此老摧颓忽霜夜。
丑形怪状今已无,耳畔仿佛闻嗟吁。
毕宏韦偃不可见,恨不早写苍龙图。
郧阳使署古柏为风雨所拔叹
世间旧物不多在,泰山秦松孔林楷。
霜皮铁骨人不如,曾见黄尘起东海。
郧阳八柏栽者谁,一一黛色青铜姿。
支离偃蹇屹相向,苍然五老森须眉。
注释:郧阳使署的古柏被风雨所拔。世间古老的物品不多了,但泰山上的秦松和孔林中的楷树依然如故。那些被风雨刮走的古树,它们的皮就像铁一般坚硬,但它们的人却不如那些经历过岁月洗礼的老人。我曾经看到黄河之滨的尘埃被风卷起向东而去。
我披绣衣岁一来,造次不踏阶前苔。
八窗昼闭坐昏翳,虑惊幽暗精灵猜。
崇正年间乱离久,黑山铜马纵横走。
城中瓦屋烧作灰,遗黎都成丧家狗。
此柏僵立烽火中,似有神鬼呵虚空。
苍髯古貌阅人代,至今天矫排天风。
人生有生复有化,已见三株飒崩谢。
天精下追雷斧喧,此老摧颓忽霜夜。
丑形怪状今已无,耳畔仿佛闻嗟吁。
毕宏韦偃不可见,恨不早写苍龙图。
译文:我在郧阳时,经常穿着华丽的衣服来到这里,虽然只是匆匆而过,但我却不敢踏过庭院前的青苔。八扇窗户整天关闭着,我在里面坐着,昏昏暗暗地坐着,怕有什么幽暗的东西会突然出现在我的眼前。在崇正年间,战乱不断,黑山地区的铜马四处奔逃。城中的房屋被烧成了灰烬,百姓们也变成了丧家之犬。这棵柏树挺立在战火中,仿佛有神灵在呼唤它。它的外表虽然像老人一样,但在历史长河中,它见证了太多的变迁和变化。现在只剩下三棵柏树还在屹立着,其他的都被风吹倒了。夜晚的时候,天空中传来隆隆的声音,雷声如同打雷一般。这棵柏树已经变得很脆弱了,突然被一场秋霜冻死了。那些丑陋怪异的形状现在已经不存在了,我仿佛能听到人们的叹息之声。我已经无法看到毕宏和韦偃的作品了,我多么希望能更早地看到他们的画作啊。