莺声喧古榭。良宵坐我,通明帘下。十八女郎,须用大苏描写。莫被柳家恶句,把腻粉、涂污春社。刚一罅,洞箫歇处,浓香来也。
肯道梦雨无情,便酿就悲欢,杂些真假。乍远屏风,欲团好花轻打。筵外貔貅尽散,兰膏焰、尚融霜瓦。辞送者,空馀泪珠堕马。
注释:
- 莺声喧古榭:莺声在古代的楼台(榭)中回荡。
- 通明帘下:明亮的纱帘后面。
- 十八女郎:指美女如云,有十八个之多。
- 莫被柳家恶句:不要被《世说新语》中柳宗元的“腻粉图”等恶劣诗篇所玷污。
- 洞箫歇处:箫声渐弱的地方。
- 刚一罅,浓香来也:刚刚吹出的空隙,香气就飘来了。
- 肯道梦雨无情:难道梦雨无情吗?
- 便酿就悲欢,杂些真假:便酿就了悲伤与欢乐,混杂着真假。
- 乍远屏风:刚刚远离屏风。
- 欲团好花轻打:想要把美好的花朵轻轻拍打。
- 辞送者:送别的人。
赏析:
此词以细腻的笔触描绘了一个美女如云、笙歌鼎沸的夜晚。通过丰富的意象和巧妙的比喻,展现了作者对美好时光的留恋和对现实的无奈。同时,词人通过对梦中雨的描写,表达了对未来的憧憬和希望。全词语言优美,意境深远,是一首难得的佳作。