蛰苓兔丝杓,吴石鱼桐扣。青霜丰钟铿,紫气匣剑剖。
龙虎变化风云从,天涯何处无遭逢。淄渑泾渭各自媚,大壑无我皆朝宗。
东海鲰生最萧索,哀骀天选良非恶。孤情僻性真穷奇,乾坤莽莽悬瓠落。
少年随众逐辞场,十战九北何郎当。秋风黄叶长安道,夜雨青镫村学堂。
长安米贵居不易,奉母将家困侨寄。摩拟潜消笔墨灵,蹉跎暗折江河气。
掉头十载京华春,蠖屈自诧亦有伸。先茅连拔自丁戊,文章遇合如通神。
前后司衡矜荐剡,叠蒙圣主春风颔。佳话流传播缙绅,风尘耳目争旸睒。
谁知管城骨相屯,境迁事往终沈沦。北堂萱谢南路绝,衣食奔走嗟艰辛。
辛丑中州寻旧雨,失比遂遭群小侮。苏秦游困既丧资,蔡泽途穷更夺釜。
故人作宰肥子乡,为我休荫停踉跄。笙簧文酒剧欢会,岁暮风雨忘凄凉。
蛰苓兔丝杓,吴石鱼桐扣。青霜丰钟铿,紫气匣剑剖。
释义:蛰伏的茯苓和兔丝在杓中,吴地的石头像鱼一样在水中游动,桐木像剑一样被剖开。
译文:蛰伏的茯苓和菟丝在容器中,吴地的石头像鱼一样在水中游动,桐木像剑一样被剖开。
注释:茯苓(fúlín)是多孔菌科的真菌,药用部分为干燥菌蕾体,性平、味甘。菟丝子(Tuīshūzi),一年生蔓性草本植物,别名菟荚、菟丝、黄丝、黄菟、金线草、金鸡尾、金鸡菜等。
赏析:这句诗描绘了自然界的景色,表达了诗人对大自然的热爱和赞美之情。
龙虎变化风云从,天涯何处无遭逢。淄渑泾渭各自媚,大壑无我皆朝宗。
释义:龙和虎的变化如同风起云涌,天涯何处没有遭遇到机会。淄水、渑水、泾水、渭水的流向各自都向着中心聚拢,但大海却容纳了我,所有的河流都向我汇集。
译文:龙和虎的变化如同风起云涌,天涯何处没有遭遇到机会。淄水、渑水、泾水、渭水的流向各自都向着中心聚拢,但大海却容纳了我,所有的河流都向我汇集。
注释:淄(zī):古地名,今山东淄博一带。渑(mián):古地名,今陕西西安一带。泾:jīng,即今甘肃泾川。渭(wèi):在今陕西省中部。
赏析:这句诗表达了诗人的人生哲学,认为每个人都有各自的道路和机遇,关键是要有坚定的信念和勇气去追求自己的梦想,而不是被世俗的眼光所束缚。同时,也体现了诗人豁达乐观的人生态度。
东海鲰生最萧索,哀骀天选良非恶。孤情僻性真穷奇,乾坤莽莽悬瓠落。
释义:东海的鲰生非常萧条,被上天选中的哀骀它并不是坏事。他的性格孤傲古怪,真是奇特无比,天地广阔辽阔,就像悬瓠一样的高远。
译文:东海中的鲰生生活非常艰难,被上天选中的哀骀它并不算坏。他性格孤傲古怪,真是奇特无比。天地广阔辽阔,就像悬瓠一样的高远。
注释:鲰(zhào):同“嘲”,讥讽的意思。
赏析:这句诗表达了诗人对于命运的感慨和无奈。他认为每个人都会有自己的困境和挑战,关键是要有坚强的意志和信心去面对这些困难,而不是被它们所击倒。
少年随众逐辞场,十战九北何郎当。秋风黄叶长安道,夜雨青镫村学堂。
释义:年轻时跟随大家去参加科举考试,多次失败,何郎当?秋天的风吹动黄色的树叶走在长安的大道上,晚上下雨时点着油灯在村学堂里学习。
译文:年轻时我跟随众人去参加科举考试,多次失败,何郎当?秋天的风吹动黄色的树叶走在长安的大道上,晚上下雨时点着油灯在村学堂里学习。
注释:何郎当:指科举考试不顺利。
赏析:这句诗表达了诗人对于科举制度的无奈和感慨。他认为虽然努力去考取功名,但往往因为种种原因而失败,这是一种很普遍的现象。同时,这也反映了当时社会对文人的期待和压力,使得许多人为了功名而失去了自我。
长安米贵居不易,奉母将家困侨寄。摩拟潜消笔墨灵,蹉跎暗折江河气。
释义:长安城的大米价格高昂,居住在这里不容易,我为了供养母亲而不得不离开家乡侨居在外。我努力磨砺自己的文采和才气,希望能够有所作为,但却被时光消磨得一败涂地。
译文:长安城的大米价格高昂,居住在这里不容易,我为了供养母亲而不得不离开家乡侨居在外。我努力磨砺自己的文采和才气,希望能够有所作为,但却被时光消磨得一败涂地。
注释:摩拟:磨砺。蹉跎:指消磨时间或事业无成。
赏析:这句诗表达了诗人对家乡的思念和对母亲的关爱。他为了供养母亲而不得不离开家乡侨居在外,这种无奈和辛酸让人感到心疼。同时,他也在不断磨砺自己的文采和才气,希望能够有所作为,但又被时光消磨得一败涂地,这种挫折感也让人感到沉重。
掉头十载京华春,蠖屈自诧亦有伸。先茅连拔自丁戊,文章遇合如通神。
释义:十年后我回到京城,春天的气息扑面而来,蠖屈(hèqu屈)自己也觉得有伸展的机会。我接连被提拔为官员,文章与才能得到了认可,好像得到了神明的帮助一样。
译文:十年后我回到京城,春天的气息扑面而来,蠖屈(hèqū)自己也觉得有伸展的机会。我接连被提拔为官员,文章与才能得到了认可,好像得到了神明的帮助一样。
注释:蠖屈:比喻暂时受屈,待时机成熟再展宏图。
赏析:这句诗表达了诗人对自己仕途经历的回顾和反思。他认为虽然经历了十年的沉浮和挫折,但他依然保持着积极向上的态度,不断努力提升自己的能力和水平。同时,他也相信自己的才华得到了认可和重用,就像得到了神明的帮助一样。
前后司衡矜荐剡,叠蒙圣主春风颔。佳话流传播缙绅,风尘耳目争旸睒。
释义:前后的官员们都推荐我,得到圣上的青睐,好名声传遍士林,官场内外的人都为之侧目。
译文:前后的官员们都推荐我,得到圣上的青睐,好名声传遍士林。官场内外的人都为之侧目。
注释:矜荐:推举推荐。剡:同“剡”,地名。颔:点头称许。旸(yáng)睒(shǎn):阳光明亮的样子。
赏析:这句诗表达了诗人对自己的成就和地位的自豪以及对他人的尊重和欣赏。他认为自己的才华得到了认可和重用,赢得了广泛的赞誉和尊重。同时,他也深知自己的成功离不开他人的帮助和支持。
谁知管城骨相屯,境迁事往终沈沦。北堂萱谢南路绝,衣食奔走嗟艰辛。
释义:谁知道管仲这个骨相的人已经隐退隐居多年了。由于世事变迁,曾经的朋友都已经离我而去,我只能在贫困中度过余生,奔波于生计之间感叹生活的艰辛。
译文:谁知道管仲这个骨相的人已经隐退隐居多年了。由于世事变迁,曾经的朋友都已经离我而去,我只能在贫困中度过余生,奔波于生计之间感叹生活的艰辛。
注释:管城:春秋时代齐国人管仲。骨相:骨相学是古代的一种命理学说,指的是一个人的骨骼结构能够预示其一生的命运和运势。屯:同“屯”,指隐居。沈沦:沉沦,指陷入困境或失意之中。境迁:世事变迁。
赏析:这句诗表达了诗人对过去岁月的回忆和感慨。他曾经有着辉煌的成就和地位,但由于世事变迁和人际关系的变化,他已经失去了朋友和依靠。现在他在贫苦中度过余生,奔波于生计之间感叹生活的艰辛。这种人生沧桑的变化让人感到心痛。