湘裾漏月,楚练堆云,别是天然韵。石床小几,凉如水、一束桃枝清润。玉冠轻卸,乍睡觉、心情未稳。香枕上、隐隐屏山,冷浸芙蓉印。记得那时厮认。
在桂堂东侧,兰台西近。紫薇花下,相逢处、约略眼重眉褪。三秋过也。空留下、生绡粉本。画图中、蓦自寻思,可有和伊分。

诗句释义与译文:

  1. “湘裾漏月,楚练堆云,别是天然韵。”
  • 注释:指女子穿着带有湘江和楚国风格的衣裳,衣裙如水波般流动。
  • 译文:她穿着具有湖南和楚国特色的服饰,衣服的流动如同水波一般,展现出与众不同的自然韵味。
  1. “石床小几,凉如水、一束桃枝清润。”
  • 注释:描述的是清凉的石制床榻和小巧的书桌,上面放着一束新鲜的桃树枝。
  • 译文:石头制成的床榻上摆放着一个小书桌,上面放着一束新鲜的桃树枝,散发着清新的气息。
  1. “玉冠轻卸,乍睡觉、心情未稳。”
  • 注释:形容女子摘下发饰,刚睡醒时心情有些不稳定。
  • 译文:女子轻轻摘下了头饰,刚从梦中醒来,心情尚未平静稳定。
  1. “香枕上、隐隐屏山,冷浸芙蓉印。”
  • 注释:在香枕上隐约可以看到屏风,而屏风上的芙蓉花印记被冷气浸染。
  • 译文:在香枕上可以看到屏风,而屏风上的芙蓉花印记被冷气浸染,显得特别清晰。
  1. **“记得那时厮认。在桂堂东侧,兰台西近。” **
  • 注释:指两人曾经相识的地方,在桂堂的东侧和兰台的西边。
  • 译文:还记得那时候我们相识的地方,就在桂堂的东面和兰台的西边。
  1. “紫薇花下,相逢处、约略眼重眉褪。”
  • 注释:在紫薇花树下相遇的地方。
  • 译文:在紫薇花树下偶然相遇的地方,两人的眉毛似乎因为深情而略显下垂。
  1. “三秋过也。空留下、生绡粉本。”
  • 注释:过了三个秋天。
  • 译文:三个秋天过去了,只留下了一幅用生丝织成的画卷作为礼物。
  1. “画图中、蓦自寻思,可有和伊分?”
  • 注释:在画中突然想起,是否有机会和她在一起?
  • 译文:在画中突然回想起来,是否有机会和她在一起?
  1. “赏析这首诗以细腻的笔触描绘了一个女子与情人的邂逅场景。诗中的“湘裾”、“楚练”、“石床”、“小几”等意象,都充满了江南水乡的特色,展现了一种静谧而又充满诗意的氛围。同时,诗人通过对女子外貌和动作的描写,将女子的美丽和柔情展现得淋漓尽致。整首诗语言优美,情感真挚,是一首富有艺术感染力的经典之作。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。