遂有还家乐,跳梁贼尽平。
举家开笑口,一棹出江城。
儿女团圞坐,风波自在行。
惊魂犹未定,夜半莫呼兵。
乱后归家
遂有还家乐,跳梁贼尽平。
举家开笑口,一棹出江城。
儿女团圞坐,风波自在行。
惊魂犹未定,夜半莫呼兵。
赏析:
“遂有还家乐,跳梁贼尽平。”
这句诗表达了诗人在经历战乱后回归家园的欣喜与安宁。”跳梁贼”指的是那些破坏社会秩序、给人民带来灾难的敌人或坏人。当这些敌人被消灭,国家恢复了和平,诗人和家人终于可以安心地享受家庭的欢乐。
译文:
战争结束后,我回到家中,心中充满了喜悦。那些曾经破坏家园的坏人已被消灭。
注释:
- “乱后” - 指战乱之后。
- “还家乐” - 回家后的欢乐。
- “跳梁贼” - 这里形容曾扰乱治安的坏人或敌人。
- “尽平” - 全部被平定。
- “举家开笑口” - 全家人开怀大笑。
- “一棹出江城” - 乘船离开江城。
- “儿女团圞坐” - 全家大小围坐在一起,团聚温馨。
- “风波自在行” - 面对困难和危险,依然能够自由自在地行动。
- “惊魂犹未定” - 虽然战争结束了,但心中的惊吓还未完全平息。
- “夜半莫呼兵” - 半夜时分不要呼叫军队,因为战事尚未结束,需要谨慎。
赏析:
“举家开笑口,一棹出江城。”
这句诗描绘了一幅和平归来的家庭景象。全家人围坐在桌边,欢笑声不绝于耳,象征着家的温暖和安宁。作者通过这种场景表达对家人团聚的喜悦和对平静生活的认可。
译文:
全家人都开怀大笑,因为我已经离开了那个动荡不安的江城。
注释:
- “举家” - 全家人。
- “开笑口” - 大笑不止。
- “一棹出江城” - 乘船离开江城。
- “儿女团圞坐” - 孩子们围坐成一圈,欢聚一堂。
- “风波自在行” - 面对生活中的风浪也能自如应对。
- “惊魂犹未定” - 虽然战争结束,但心中的恐慌并未完全消散。
- “夜半莫呼兵” - 半夜不要呼叫军队,因为战争尚未完全结束,需要谨慎行事。