傍花醉。无端一片、花飞又趁流水。画船春去矣。猛折绿杨,幽恨都起。芳游梦里。谱艳曲、流莺能记。昔日青青犹在,到风雨客归时,管想思千里。谁使。
单衫聚泪。冰纨写怨,黄九诗轻寄。露桥惊后会。怕贴双蛾,羞郎憔悴。烟条踠地。似说与、飘零如此。叶落江潭尚未。漫忘却、玉箫心,银屏事。
这首诗是南宋词人吴文英的作品。全诗共五段,每段四句,分别对应了五个关键词:角招、傍花醉、画船春去、冰纨写怨。下面是逐句释义及翻译:
- 第一段:
- 译文:我独自饮酒,沉醉于花香之中。
- 注释:无端(无缘无故),片(一点点)花飞(指花瓣随风飘落)。
- 第二段:
- 译文:我乘着小船在江上游览,春天的景色已经远去了。
- 译文:猛折绿杨,幽恨都起。
- 注释:猛折(突然折断),绿杨(柳树),幽恨(深深的怨恨)。
- 第三段:
- 译文:美丽的游历在梦里进行,我还记得那艳曲和流莺。
- 译文:昔日青青犹在,到风雨客归时,管想思千里。
- 译文:谁使(是谁使…)。
- 译文:单衫聚泪(穿着单薄的衣服,忍不住流下泪来),冰纨写怨(用冰绢写信,寄托哀怨之情)。
- 译文:黄九诗轻寄(黄九的诗轻轻地寄给我)。
- 注释:黄九,古代诗人黄庭坚的字,这里代指黄九的诗。
- 第四段:
- 译文:露桥惊后会(露水结成的桥梁,使人惊愕地意识到即将分别)。
- 注释:惊后会,指对即将分别感到惊奇。
- 译文:怕贴双蛾(害怕自己像蝴蝶一样贴上去),羞郎憔悴(害羞的郎君,面容憔悴)。
- 注释:贴双蛾,比喻男子送别女子时的不舍。
- 译文:烟条踠地(烟雾缭绕,形容景色凄凉)。
- 注释:踠地,形容烟雾缭绕的样子。
- 译文:似说与、飘零如此(好像在诉说自己的飘零之苦)。
- 注释:飘零,形容四处漂泊,无所依靠。
- 译文:叶落江潭尚未(叶子还未落在江潭里),漫忘却、玉箫心,银屏事(忘记了玉箫的心事,忘记了银屏的事情)。
- 注释:玉箫心,指心中如玉箫般纯净美好的爱情。
- 注释:银屏事,指过去共同度过的美好时光或往事。
- 译文:叶落江潭尚未(叶子还未落在江潭里),漫忘却、玉箫心,银屏事。
- 第五段:
- 译文:此诗抒发了作者离别时的忧伤情绪,以及对过往美好时光的回忆和留恋。