窗前风竹敲寒玉。回文不寄飞鸿足。立尽小花廊。归鸦影过墙。
新诗和恨续。徙倚红阑曲。尘积旧琵琶。羞歌玉树花。
【注释】
盼信(yuàn xìn):希望收到书信。
窗前风竹敲寒玉:窗前的竹子在风中敲打着,发出的声音如同敲击一块寒冷的玉石。
回文不寄飞鸿足(hú zhī fēi hóng zú):用倒读的方法写一封信,却不寄给远方的信使,意思是不回信。
立尽小花廊:一直站到花廊里。
归鸦影过墙:归巢的乌鸦的影子映衬在墙上。
新诗和恨续:用新作的诗歌来表达自己的怨恨之情。
徙倚红阑曲:徘徊地靠在栏杆上,吟唱着曲子。
尘积旧琵琶:灰尘积聚在旧琵琶上。
羞歌玉树花:因为羞怯而不敢唱出玉树花的名字。
【赏析】
这是一首闺怨词。词人借咏物抒怀,托物言情。全词以“盼信”为题,抒发了闺中少妇对丈夫的思念之情,并表达了对远行在外的丈夫的埋怨之意。上片写景、抒情,下片抒情、表怨。全词构思巧妙,含蓄蕴藉,语言清丽,感情真挚,是一首别具一格的闺怨词。
首句“窗前风竹敲寒玉”,点出“盼信”之因,也写出了环境的清冷。“回文不寄飞鸿足”意谓:你用倒读的方式给我写信,可就是不把信寄出去呀!这是对对方的一种埋怨。
“立尽小花廊”二句,写她伫立于小廊,等待丈夫归来的情景。“归鸦影过墙”,是她久立而不见夫君归来,归去的鸟儿的身影映在墙上,使她想起了丈夫。这两句是说,她伫立在廊下,久久地等待着丈夫归来,直到太阳西斜,天色渐暗,她才失望地离开。
“新诗和恨续”二句,写她将心中的怨恨化作新诗,寄托在她的新作之中。“徙倚红阑曲”,是她徘徊在栏杆边,吟哦着曲子。这里的“徙倚”,即徘徊的意思。“尘积旧琵琶”,“羞歌玉树花”,是她因羞而不敢唱出《玉树后庭花》这首曲子,只能将心中的怨恨化为尘封的旧琵琶和含羞的玉树花。
【名家点评】
明·沈际飞《草堂诗余别集》:“语浅而情深。”