汪子循良吏,斤斤饬簠簋。修谨固足多,剸割亦可倚。
一朝拥旄纛,三秦为赐履。雄边当重寄,岂能称指使。
况复覆军余,兵残将亦弛。惊魂怯鼓鼙,败气蒙壁垒。
贼兵下宛雒,军威卷熊耳。乘胜围郾城,援师绝蜉蚁。
牵率残伤卒,长驱与角牴。贼遂拔围来,其行疾如鬼。
士饱如狼噬,马腾竞帆驶。我师不能军,辙乱复旗靡。
哀哉二万人,刲屠尽羊豕。堂堂大中丞,孤身策马棰。
首已离鱼剑,胸犹集猬矢。呜呼数年来,盗贼易纲纪。
弈棋国谋误,儿戏师律否。武夫保项领,文臣涂脑髓。
项城傅宗龙丧元,襄城汪折趾。甲弃战场外,马归贼营里。
徵兵抟泥沙,催战促刻晷。但知赴期会,谁复量彼己。
归元国子生,免胄先轸喜。三败谁能久,一死亦可矣。
忆子为郎时,矫时柱顽鄙。抗论每仰屋,愤盈或抵几。
【诗句释义及译文】
- 注释: 汪子循良吏,斤斤饬簠簋。修谨固足多,剸割亦可倚。
- 注释: 汪子循是位清廉的官员,他严格约束自己的行为,足以让人信任。
- 译文: 汪子循作为一位清廉的官员,他对自己要求严格,足以让人信任。
- 注释: 一朝拥旄纛,三秦为赐履。雄边当重寄,岂能称指使。
- 注释: 在一次战役中获得军旗后,他被任命为三秦地区的长官。他的职责重大,不能只是随意指挥。
- 译文: 在一次战役中获得了军旗后,他被任命到三秦地区担任长官。他承担着重大的责任,不能只是随意指挥。
- 注释: 况复覆军余,兵残将亦弛。惊魂怯鼓鼙,败气蒙壁垒。
- 注释: 而且他又负责重新整编的军队,士兵们疲惫不堪,将领们也失去了士气。
- 译文: 而且他又负责重新整编的军队,士兵们疲惫不堪,将领们也失去了士气。
- 注释: 贼兵下宛雒,军威卷熊耳。乘胜围郾城,援师绝蜉蚁。
- 注释: 贼兵已经攻下了宛州、雒州等地,他们的军威席卷到了熊耳山一带。他们乘胜围攻郾城,援军被切断了。
- 译文: 贼兵已经攻下了宛州、雒州等地,他们的军威席卷到了熊耳山一带。他们乘胜围攻郾城,援军被切断了。
- 注释: 牵率残伤卒,长驱与角牴。贼遂拔围来,其行疾如鬼。
- 注释: 率领剩余的士兵继续战斗,他们与敌人进行了殊死搏斗,贼人趁机突破了防线。
- 译文: 率领剩余的士兵继续战斗,他们与敌人进行了殊死搏斗,贼人趁机突破了防线。
- 注释: 士饱如狼噬,马腾竞帆驶。我师不能军,辙乱复旗靡。
- 注释: 士兵们饥肠辘辘,就像饿狼一样扑向食物,马匹奔腾不息,争相抢食。我们的部队无法维持秩序,战车混乱,旗帜被风吹散了。
- 译文: 士兵们饥肠辘辘,就像饿狼一样扑向食物。我们的部队无法维持秩序,战车混乱,旗帜被风吹散了。
- 注释: 哀哉二万人,刲屠尽羊豕。堂堂大中丞,孤身策马棰。
- 注释: 真是可悲啊,两万士兵被宰杀,只留下了羊和猪。这位威严的大中丞,却只能独自骑马挥鞭。
- 译文: 真是可悲啊,两万士兵被宰杀,只留下了羊和猪。这位威严的大中丞,却只能独自骑马挥鞭。
- 注释: 首已离鱼剑,胸犹集猬矢。呜呼数年来,盗贼易纲纪。
- 注释: 他的头已被割下,但胸部还留有刺猬刺。多年来,我们国家的政治局势一直动荡不安。
- 译文: 他的头已被割下,但胸部还留有刺猬刺。多年来,我们国家的政治局势一直动荡不安。
- 注释: 弈棋国谋误,儿戏师律否。武夫保项领,文臣涂脑髓。
- 注释: 国家的决策像下棋一样,被轻易地玩坏了。武将们保护着自己的领头,文人则被用来填满脑髓。
- 译文: 国家的决策像下棋一样,被轻易地玩坏了。武将们保护着自己的领头,文人则被用来填满脑髓。
- 注释: 项城傅宗龙丧元,襄城汪折趾。甲弃战场外,马归贼营里。
- 注释: 项城的傅宗龙被杀死了,襄城的汪折趾也被杀害。甲片被丢弃在战场上,而马匹却被归还给了叛军。
- 译文: 项城的傅宗龙被杀死了,襄城的汪折趾也被杀害。甲片被丢弃在战场上,而马匹却被归还给了叛军。
- 注释: 徵兵抟泥沙,催战促刻晷。但知赴期会,谁复量彼己。
- 注释: 征集军队就像搅拌泥沙一样艰难,催促战争就像是催促时光流逝一样迅速。只知道按时到达会合地点,又有谁能衡量对方的强弱呢?
- 译文: 征集军队就像搅拌泥沙一样艰难,催促战争就像是催促时光流逝一样迅速。只知道按时到达会合地点,又有谁能衡量对方的强弱呢?
- 注释: 归元国子生,免胄先轸喜。三败谁能久,一死亦可矣。
- 注释: 回到京城做国子生,卸下战甲露出胸膛时感到非常高兴。如果连三次失败都忍受不了,那么死亡也没什么可怕了。
- 译文: 回到京城做国子生,卸下战甲露出胸膛时感到非常高兴。如果连三次失败都忍受不了,那么死亡也没什么可怕了。
- 注释: 忆子为郎时,矫时柱顽鄙。抗论每仰屋,愤盈或抵几。
- 注释: 回忆你做郎官的时候,总是顶着顽固不化的性格说话。每当你激动地辩论时,就会站在屋顶上大声呼喊。
- 译文: 回忆你做郎官的时候,总是顶着顽固不化的性格说话。每当你激动地辩论时,就会站在屋顶上大声呼喊。