大雨兼旬炮不发,满城士卒称神明。
阎公负伤守益急,登城惨见中秋月。
祥符寺中红光飞,芙蓉蒂破臣力竭。
城头白鹅飞上天,忠魂未死先成烟。
可怜六万七千众,八十一日如狂颠。
前湖水浅死不得,众拥阎行僵立直。
回头笑杀降将军,自愧当初身负国。
八月廿一鬼夜号,栖霞禅院血洗袍。
陈尉前期引佩刀,广文自缢腰间绦。
介子黄生舍人戚,侨寓邵君与程壁。
更有裙钗死魄香,万骨茔前京观积。
思陵失在误用人,熊杨之辈何纷纷。
良材若得早建白,谋国何愧卢与孙。
惜乎弃置投下吏,犹为朝廷激忠义。
圣朝宽大诏褒忠,父老传闻尚流涕。
这首诗名为《悼念延陵君子之墓》,表达了作者对一位吴国延陵的忠臣的哀悼。下面是逐句的译文和注释:
- 大雨兼旬炮不发,满城士卒称神明
- 译文:连续下了十天的大雨,但城中的士兵们却毫不畏惧,他们称颂这位英勇的延陵为“神明”。
- 注释:这里的“神明”指的是延陵的勇敢和智慧。
- 阎公负伤守益急,登城惨见中秋月
- 译文:阎公(可能是指一位将领或官员)受伤后防守变得更加紧急,他登上城墙,看到中秋之夜的月亮,心中充满悲痛。
- 注释:“中秋月”通常象征着团圆和美好的时刻,但在这首诗中,它被用来象征这位英雄的牺牲和遗憾。
- 祥符寺中红光飞,芙蓉蒂破臣力竭
- 译文:在祥符寺中,突然出现了一道红色的火光,仿佛是那位忠臣的忠诚和力量的象征破裂了。
- 注释:这里可能是用比喻的手法,形容这位忠臣的牺牲和忠诚如同芙蓉花一样美丽而短暂。
- 城头白鹅飞上天,忠魂未死先成烟
- 译文:一只白鹅在城市的上空飞翔,但它已经变成了烟,说明这位忠臣的灵魂还没有真正消逝。
- 注释:这是对这位忠臣牺牲精神的一种赞美,即使他已经化为尘土,但他的精神仍然激励着人们。
- 可怜六万七千众,八十一日如狂颠
- 译文:可怜的是六万七千名士兵,他们在短短的八十九天内就陷入了疯狂的境地。
- 注释:这里可能是形容战争带来的混乱和恐慌。
- 前湖水浅死不得,众拥阎行僵立直
- 译文:由于水位太低,士兵们无法靠近阎公的尸体,只能围绕着他站立,保持直挺的姿态。
- 注释:这反映了当时战场的残酷现实。
- 回头笑杀降将军,自愧当初身负国
- 译文:当他回头看时,那些投降的士兵都笑了起来,而他自己则感到惭愧,因为他曾经为国家效力。
- 注释:这里的“笑杀降将军”可能是指那些投降的士兵对阎公的轻蔑和嘲笑。而“自愧当初身负国”则是对自己过去的行为的反思和自责。
- 八月廿一鬼夜号,栖霞禅院血洗袍
- 译文:在八月二十一日的夜晚,阎公的鬼魂在栖霞禅院中嚎叫,那里到处都是鲜血。
- 注释:“血洗袍”形容战场上血流成河的情景。
- 陈尉前期引佩刀,广文自缢腰间绦
- 译文:陈尉(可能是一个官员)在出征前的早晨拔出佩刀,而广文则选择了自我了断,用腰带上的丝带结束自己的生命。
- 注释:这里描述了两位官员的不同选择,前者可能是为了保护国家,后者则是因为绝望。
- 介子黄生舍人戚,侨寓邵君与程壁
- 译文:介子黄生、舍人(官职)和邵君(可能是一个人的名字)都在外地寄居,他们的命运都令人感慨。
- 注释:这里列举了几个不同地方的人和他们的故事,展现了当时社会动荡和个人命运的悲剧。
- 更有裙钗死魄香,万骨茔前京观积。
- 译文:还有那些穿着裙子的女性,她们死后留下的香气,让人想起成千上万的骨骼在坟前堆积。
- 注释:“裙钗”在这里指的是女性,而“亡魄香”则是对逝去女性灵魂的赞美。
- 思陵失在误用人,熊杨之辈何纷纷
- 译文:思考陵墓之所以出现失误,是因为没有正确的人选来处理这件事,导致像熊杨这样的人纷纷登场。
- 注释:“思陵”可能是指某个地方的陵墓,而“熊杨”可能是某个人物的名字。这里批评了当时的用人失误。
- 良材若得早建白,谋国何愧卢与孙
- 译文:如果能找到优秀的人才早点提出建议,那么他在谋划国家大事时就不会感到羞愧了,就像卢和孙那样。
- 注释:“卢与孙”可能是历史上著名的贤臣,这里用他们作为榜样来鼓励自己。
- 惜乎弃置投下吏,犹为朝廷激忠义
- 译文:可惜的是,这些被抛弃的下属最终成为了朝廷忠义之士,尽管他们曾被弃置不用。
- 注释:“弃置投下吏”可能是指不被重用或者被迫离开职位的下属,而“激忠义”则是他们的共同特点。
- 圣朝宽大诏褒忠,父老传闻尚流涕
- 译文:在圣明的朝廷里,颁布了宽大的诏令来表彰忠诚的人士,而父老乡亲们听说后仍然流泪。
- 注释:“宽大诏”是指皇帝发布的宽宏大量的诏令,而“褒忠”则是表彰忠诚的意思。
这首诗通过描绘战争中的英雄事迹和忠臣的牺牲精神,表达了对英雄的怀念和对和平的向往。同时,它也反映了当时社会的动荡和个人命运的悲剧。