前闻乍浦失,举室方惊惶。
今见我弟至,痛定犹傍徨。
傍徨中夜说,破涕为喜说。
手指百结裳,犹带兵间血。
忆自去年秋,风鹤生烦忧。
烦忧归不得,王粲徒登楼。
因循人今春,警报日以至。
吏先蓄逃心,民久无固志。
三月初七日,贼船声如雷。
初八贼转退,初九贼复来。
自辰至酉戌,已报全城失。
弟在火光中,辗转不敢出。
出恐遭官兵,更防值奸民。
兵民肆淫掠,刀下无完人。
三日窜空屋,饥鼠同枵腹。
中宵不忍闻,远近妇女哭。
迨至十三年,仓皇脱网罟。
夷酋伪安民,巡视禁焚掳。
归鸟失旧巢,呼天但号咷。
沿途且乞食,性命如鸿毛。
路逢仳离人,讹言何纷纷。
畏敌某都统,杀贼某将军。
某也得夷贿,某也贿逾倍。
硝黄易鸦片,炮发不到海。
行急勿暇听,听亦增暗惊。
平日讲武备,今乃知空名。
【诗句】:
喜从弟达春自乍浦避兵回
前闻乍浦失,举室方惊惶。
今见我弟至,痛定犹傍徨。
傍徨中夜说,破涕为喜说。
手指百结裳,犹带兵间血。
忆自去年秋,风鹤生烦忧。
烦忧归不得,王粲徒登楼。
因循人今春,警报日以至。
吏先蓄逃心,民久无固志。
三月初七日,贼船声如雷。
初八贼转退,初九贼复来。
自辰至酉戌,已报全城失。
弟在火光中,辗转不敢出。
出恐遭官兵,更防值奸民。
兵民肆淫掠,刀下无完人。
三日窜空屋,饥鼠同枵腹。
中宵不忍闻,远近妇女哭。
迨至十三年,仓皇脱网罟。
夷酋伪安民,巡视禁焚掳。
归鸟失旧巢,呼天但号咷。
沿途且乞食,性命如鸿毛。
路逢仳离人,讹言何纷纷。
畏敌某都统,杀贼某将军。
某也得夷贿,某也贿逾倍。
硝黄易鸦片,炮发不到海。
行急勿暇听,听亦增暗惊。
平日讲武备,今乃知空名。
【译文】:
喜从弟弟达春从乍浦避开战乱归来。
之前听说乍浦失守,全家人都感到恐慌。
如今看到我弟弟回来,虽然已经平定了战争的恐惧,但仍然心神不宁。
夜里他不停地讲述着战斗的情景,虽然已经从悲伤中恢复过来,但仍然难以掩饰内心的激动。
他用手指紧紧抓住破旧的衣服,衣服上还沾满了战场上的血痕。
回忆起去年秋天的战争,战火和鹤鸣交织在一起,让人感到烦躁不安。
战争的结束并不顺利,王粲只能登上高楼,眺望远方。
因为战争的原因,人们开始变得懒惰,不再有固定的计划和目标。
三月初七,敌军的船只像雷鸣般响起。
初八后敌军开始撤退,初九又再次来袭。
从早晨到傍晚六时,整个城市已经被占领。
我的弟弟在火海中挣扎,但他却不敢出去。
出去可能会遭遇军队的追捕或被奸民所害。
士兵们和民众都肆无忌惮地抢劫,他们甚至不会放过任何人。
三天时间里,他们在空无一人的房子里四处游荡,饥饿得只能吃老鼠。
深夜里,我不忍心去听那些哭声,远处的妇女们也在低声哭泣。
经历了长达十三年的战斗后,我终于能够安全地逃离战场。
敌人首领假意安抚百姓,实际上却在检查并烧毁我们的庄稼。
鸟儿失去了它们熟悉的窝巢,只能在天空中绝望地哀嚎。
在路上我们还要乞讨为生,我们的生命就像飘在空中的羽毛一样脆弱。
路上我们遇到了流离失所的人,听到的都是关于敌人的谣言。
有人害怕某个都统,有人害怕某个将军。
有些人因为得到了敌人的财物而得到了重赏,有些人则因为贿赂超过了规定而被处罚。
火药、硝石和黄连可以制成鸦片,但鸦片却无法运到大海中去销售。
由于战事紧急,士兵们没有时间去听这些谣言,即使听到了也会感到震惊。
过去我们在和平时期总是谈论军事训练,但现在却发现这不过是一纸空文罢了。