昏昏天欲雪,围炉坐南荣。
开卷读遗编,痛极不成声。
况此衰病身,泪多眼不明。
仙人自登仙,飘然归玉京。
有儿性痴顽,有女年尚婴。
斗粟与尺布,有所不能行。
陋巷数椽屋,何异空谷情。
呜呜儿女啼,哀哀摇心旌。
几欲殉泉下,此身不敢轻。
贱妾岂自惜,为君教儿成。
【译文】
我的父亲去世后,我没有再做诗了。冬天里,我在书房里整理父亲的遗稿,看到卷中的诗多是与别人唱和的,触目伤怀,怀念不已。于是写下一些句子,并不是为了抱怨什么,只是想记下我的不幸遭遇。同时,也把这首诗给钊初的两个儿子看。
天色昏黄,好像就要下雪,我围坐在火炉旁,坐在南荣的旁边读书。
翻开书页,读的是父亲留下的诗篇,悲痛到极点,竟无法发出声音来。
何况我现在身体衰病,泪水太多,以至于眼睛都看不清楚了。
仙人能够升天成仙,飘然归去,住进了玉京。
我有儿子,却很愚顽;我有女儿,年纪还小。
一斗粟米,一尺布帛,我都感到力不从心。
陋巷中有数间简陋的房屋,这又和空谷有何区别呢?
呜咽的儿女哭泣声不断传来,让人心旌摇动。
我想过殉死,但又不敢轻易就这样做。
贱妾我哪里舍得自己呢,只是为君教儿成才罢了。
【注释】
先夫子:指已故的父亲。
意不为诗:不再写诗。
冬窗检点遗稿:冬日里在窗前整理父亲的遗稿。
卷中诗多唱和:遗稿中有许多是与他人的唱和之作。
触目感怀结习难忘:触目伤怀,不能忘情于旧日的习俗。
自登仙:指仙人能升天成仙。
性痴顽:指儿子钊初生性愚钝。
有女年尚婴:有个女儿年幼还在襁褓之中。
斗粟与尺布:形容家贫如洗,连一斗粮食、一尺布匹都拿不出来。
陋巷数椽屋:住在简陋的巷子里,有几间的破屋。
何异空谷情:这又有什么不同呢?
呜呜儿女啼:孩子的哭声此起彼伏。
几欲殉泉下:差点想死在泉水之下。
此身不敢轻:我的生命怎么敢就这样轻易死去。
贱妾岂自惜:贱妾我哪会为自己而爱惜。
为君教儿成:为的是侍奉您,教导好您的两个儿子。