丁徭日繁重,闾户多逃亡。
文安王氏子,飘泊辞故乡。
弃我旧井灶,舍我旧耕桑。
甘心杂匹耦,各自东西翔。
故乡不能归,涕泣泪如雨。
一灯何荧荧,健妇耆门户。
生儿在襁褓,日夜尚须乳。
儿生未十期,儿志如成人。
上堂见阿母,儿有平生亲。
儿生不如父,儿不如鲜民。
阿母为儿言,汝父久埃尘。
上天与入地,欲见愁无因。
孝子闻母言,含泪声酸辛。
团圞复团圞,为儿授家室。
登堂见花烛,吞声哭不得。
儿生未识爷,何以安枕席。
誓辞连理枝,永远事行役。
再拜阿母旁,泣血涴颜色。
出门何所之,惘惘别里门。
长号感行路,天地为之昏。
日则望云驰,夜则戴星奔。
飞篷罥天末,何处寻本根。
行行大壑旁,僵卧荒祠外。
精诚动木石,魂魄交冥昧。
开门撮老叟,梦中与神会。
午食见指南,莎羹未粗粝。

这首诗是唐代诗人李商隐的作品,名为《王孝子》。下面是对这首诗的逐句释义、译文和赏析:

诗句注释与翻译:

  1. 丁徭日繁重,闾户多逃亡。(丁徭:指徭役;闾户:指居民家。)
  • 注释:由于繁重的劳役,许多家庭不得不离开家园。
  • 译文:沉重的劳役使许多家庭的门扉关闭。
  1. 文安王氏子,飘泊辞故乡。(文安王氏:指文安王的儿子;飘泊:流浪漂泊;辞:告别。)
  • 注释:王氏之子四处流浪,告别故乡。
  • 译文:文安王的儿子四处奔波,告别了自己的故乡。
  1. 弃我旧井灶,舍我旧耕桑。(弃:放弃;旧井灶:指以前的家;旧耕桑:指以前耕种的土地。)
  • 注释:他放弃了我原来的家和耕地。
  • 译文:我舍弃了曾经熟悉的井灶和耕作的土地。
  1. 甘心杂匹耦,各自东西翔。(甘心:愿意;杂匹耦:指各种身份或地位的人;东西翔:指各奔东西。)
  • 注释:他们心甘情愿地加入各种不同的行列,各奔前程。
  • 译文:他们愿意加入各种各样的人中,走向不同的方向。
  1. 故乡不能归,涕泣泪如雨。(故乡:指家乡;涕泣泪如雨:指眼泪像下雨一样流个不停。)
  • 注释:因为不能回到故乡,所以泪水止不住地流。
  • 译文:因为我不能回到我的家,所以我的眼泪就像下雨一般。
  1. 一灯何荧荧,健妇耆门户。(一灯:一盏灯;健妇:指有丈夫的女性;耆:同“齐”,都;门户:指家门。)
  • 注释:一盏昏黄的灯光,照亮了一位勤劳持家的妇人的门扉。
  • 译文:一盏微弱的灯光,照亮了勤劳持家的妇人的门扉。
  1. 生儿在襁褓,日夜尚须乳。(生儿:婴儿;襁褓:包裹婴儿的被子;乳:喂奶。)
  • 注释:孩子出生不久就在襁褓之中,需要日夜哺乳。
  • 译文:孩子还在襁褓中的时候,就日夜需要喂奶。
  1. 儿生未十期,儿志如成人。(十期:十个月;儿志:孩子的志向。)
  • 注释:孩子还不满十个月大,但已经有着大人的志向。
  • 译文:孩子才十个月大,就已经有着大人的志向。
  1. 上堂见阿母,儿有平生亲。(上堂:走进堂屋;阿母:母亲;儿有平生亲:意为这个孩子是我的亲儿子。)
  • 注释:走进母亲的堂屋,这个孩子是我的亲生儿子。
  • 译文:我走进母亲的堂屋,看到这个孩子,他是我亲生的儿子。
  1. 儿生不如父,儿不如鲜民。(儿生:孩子;儿不如父:意思是孩子无法达到父亲的高度。)
  • 注释:孩子生来不如他的父亲,甚至不如一个普通百姓。
  • 译文:孩子生来无法达到父亲的水平,甚至不如一个普通的百姓。
  1. 阿母为儿言,汝父久埃尘。(阿母:母亲的代称;言:说话或讲述;汝父:你的父亲;久:长时间。)
  • 注释:母亲告诉我,你的父亲一直在尘土飞扬的地方工作。
  • 译文:你的母亲告诉我,你的父亲一直工作在尘土飞扬的地方。
  1. 上天与入地,欲见愁无因。(上天与入地:形容无论从哪里去寻找都无法找到;欲见愁无因:想要见到却找不到的原因。)
  • 注释:无论从天边还是地下寻找,都无法找到他,这让我非常难过。
  • 译文:无论从哪里去找他,都无法找到他,这让我非常难过。
  1. 孝子闻母言,含泪声酸辛。(孝子:孝顺的孩子;含泪声酸辛:听到母亲的话,含着泪水,声音变得悲伤而辛酸。)
  • 注释:孝顺的孩子听到母亲的话,含着泪水,声音显得悲伤而辛酸。
  • 译文:孝顺的孩子听到母亲的话,含着泪水,声音中充满了悲伤和辛酸。
  1. 团圞复团圞,为儿授家室。(团圞:形容团聚;授家室:给子女提供家庭环境。)
  • 注释:再次团聚,给孩子提供了良好的家庭环境。
  • 译文:再次团聚,为孩子提供了一个良好的家庭环境。
  1. 登堂见花烛,吞声哭不得。(登堂:登上厅堂;花烛:结婚时点燃的红烛;吞声哭不得:忍着哭声哭泣。)
  • 注释:登上厅堂,看到新婚夫妇点燃的红烛,却忍不住哭泣。
  • 译文:登上厅堂,看到新婚夫妇点燃的红烛,却忍不住流泪。
  1. 儿生未识爷,何以安枕席。(儿生:孩子出生;识:了解;爷:祖父;安枕席:睡安稳的枕头和席子。)
  • 注释:孩子出生以来还没有见过祖父,我们怎么能够安心地入睡?
  • 译文:孩子出生以来还没有见过祖父,我们怎么能安心地睡觉呢?
  1. 誓辞连理枝,永远事行役。(誓辞:誓言;连理枝:比喻夫妻恩爱;事行役:做各种事情。)
  • 注释:我们发誓要永远在一起生活,承担各种事务和责任。
  • 译文:我们发誓要永远在一起生活,承担各种事务和责任。
  1. 再拜阿母旁,泣血涴颜色。(再拜:再次行礼;泣血:流泪;涴颜色:玷污了容颜。)
  • 注释:再次向母亲行礼,流泪玷污了母亲的面容。
  • 译文:再次向母亲行礼,泪水溅到了母亲的身上。
  1. 出门何所之,惘惘别里门。(出门:出门远行;何所之:去往哪里;惘惘:茫然不解的样子;别里门:离别家门。)
  • 注释:出门远行,茫然不解地离开家门。
  • 译文:出门远行,感到茫然不解地离开了家门。
  1. 长号感行路,天地为之昏。(长号:大声哭泣;感:感动;行路:行走的路程;天地为之昏:天地之间都被感动得昏暗起来。)
  • 注释:大声哭泣,让行走的路都为之颤动,整个天地都被感动到了昏暗的程度。
  • 译文:大声哭泣,让走在路上的人都感到震动,天地间都被感动得变得暗淡无比。

此诗以第一人称叙述了一个失去亲人的家庭的痛苦与哀怨。诗中的主人公在得知亲人去世的消息后,悲痛万分,无法面对现实,最终选择通过诗歌来抒发自己的哀伤。诗中的情感深沉而有力,表达了对亲人深深的怀念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。