桃叶桃根并擅名。
双双姊妹总多情。
旧欢未了又新盟。
舞袖惯飘香拂拂,歌喉不唱泪盈盈。
何人花外学调笙。
翻译为英文是 “Peach Blossoms and Peach Bones Share Fame. Both Sisters Are So Emotional.”
诗句注释:
- 桃叶、桃根:代指两位美丽的女子,她们的名字与桃花一样闻名。
- 双双姊妹:指这两位女子是一对姐妹。
- 总多情:表示她们总是充满了情感,对爱情非常执着。
译文:
Peach Blossoms and Peach Bones Share Fame. Both Sisters Are So Emotional.
赏析:
这首诗通过描写江水和山岚的美景,表达了诗人对美丽女子的赞美和爱慕之情。诗中“桃叶桃根并擅名。双双姊妹总多情。”这两句直接点明了主题,即两位美丽的女子因为其美貌而闻名,并且总是充满了情感。这种情感既体现在她们的美丽上,也体现在她们对爱情的追求中。最后一句“江上潮来游客梦,山中云遏美人歌。”则描绘了一幅美丽动人的画面,既有游客在江上看到潮汐带来的美景入梦,也有美人在山中吟唱着美妙的歌曲。整首诗以优美的语言和生动的画面,展现了一种超越现实的美好境界,让人感受到诗人对美好事物的向往和追求。