走访吴先生,因识张公子。
能为诗人作主人,此士定知不凡矣。
况复接坐来,触事皆可喜。
开轩解衣裳,留客披图史。
海气暧暧横庭除,古色斑斑盈案几。
杯槃既杂陈,谈辨遂蜂起。
剔抉六义微,错互八法旨。
门外喧阗南北尘,共洗清心照秋水。
老我数年来,袖手复掩耳。
谤多固可畏,才尽亦知耻。
胡然此相见,马逸不能止。
莲洋诗格如莲花,引我亭亭出泥滓。
请君高咏结交行,和我狂歌从此始。
【译文】
到天津访友遇吴天章,并赠其所主张君
拜访吴先生,因识张公子。
能为诗人作主人,此士定知不凡矣。
何况又接待坐客,触事皆可喜。
开轩解衣裳,留客披图史。
海气暧暧横庭除,古色斑斑盈案几。
杯盘既杂陈,谈辨遂蜂起。
剔抉六义微,错互八法旨。
门外喧阗南北尘,共洗清心照秋水。
老我数年来,袖手复掩耳。
谤多固可畏,才尽亦知耻。
胡然此相见,马逸不能止。
莲洋诗格如莲花,引我亭亭出泥滓。
请君高咏结交行,和我狂歌从此始。
【注释】
- 天津:地名,今天津市。
- 吴天章:人名,作者的朋友。
- 张公子:指张氏兄弟,是作者的友人。
- 能:能够。
- 此:这里。
- 况复接坐来:何况还接待坐客。
- 触事皆可喜:事事都能感到高兴,形容心情舒畅。
- 开轩:推开窗户。
- 衣:衣服。
- 披:披览。
- 案几:写字的桌子。
- 杯盘:酒食器皿。
- 辩:争辩。
- 错:交错。
- 鹭(lù)洋洋:水鸟飞翔的景象,比喻人的志向远大。
- 亭亭:直立的样子,这里借“亭”字形容文思敏捷,有如莲花那样高雅、洁净。
- 行:同“兴”,兴起。
【赏析】
这是一首五言古诗。诗的前四句写自己到朋友家去的情景。首句说去访问吴天章,二句说因为认识了张公子。三、四句说明吴天章是个很有学问的人,而且善于做诗。五六两句说,吴天章热情接待了客人。七八两句说,看到室内布置雅致,觉得非常高兴。九至十二句写自己和吴天章一起赏花观画,十分欢乐。十三至十七八句写吴天章喜欢饮酒赋诗,两人在一起谈诗论文,兴致勃勃。最后两句说自己虽然年纪大了,但是仍然很愿意和吴天章交朋友,并且要和他一起高唱诗词,共同享受这快乐的时光。这首诗表现了作者和友人之间真挚的友谊,也表现了作者对艺术的酷爱和追求。
此诗前四句写自己访问吴天章和张公子的情景。首句写自己去访问吴天章的目的。次句写自己是因为认识张公子的缘故。三四句赞扬吴天章是个学识渊博的人。五六两句进一步说明吴天章善于做诗。七八两句写吴天章的热情好客。九至十二句进一步写与吴天章的交往情况,二人一起赏花观画,十分高兴。十四、十五两句说,看到吴天章家中布置得十分雅致,心中很高兴。十六句说,吴天章喜欢饮酒赋诗,二人在一起谈诗论文,兴致勃勃。十七八两句说,虽然年事已高,但仍然乐意和吴天章交朋友,希望他们共同吟诗作乐,永远保持这愉快的心境。全诗语言质朴明净,意境深远清美,情真意切,韵味无穷。