春水决连峡,归帆吞乱滩。
江山解人意,不复相盘桓。
怒流如龙鳞,可顺不可干。
怪石如恶人,形灭气亦殚。
我身列御风,舟子僚弄丸。
俄然郁孤影,遂著五云端。
忆昨强沿溯,目眩摧心肝。
雷霆争寸隙,性命轻微澜。
人生忧乐情,旷士同一观。
怀哉今所易,即是前所难。
顺流下十八滩
春水决连峡,归帆吞乱滩。
江山解人意,不复相盘桓。
怒流如龙鳞,可顺不可干。
怪石如恶人,形灭气亦殚。
我身列御风,舟子僚弄丸。
俄然郁孤影,遂著五云端。
忆昨强沿溯,目眩摧心肝。
雷霆争寸隙,性命轻微澜。
人生忧乐情,旷士同一观。
怀哉今所易,即是前所难。
注释:
- 春水决定连着峡谷,回家的船被吞没在乱滩里。
- 江山理解我的心意,不再像以前那样盘桓不前了。
- 怒流就像龙鳞一样,可以顺流而下,但是不可以强行逆流而上。
- 怪石就像坏人,即使形体消失,但是气息也耗尽了。
- 我站在御风中,船夫正在玩弄丸子。
- 忽然之间,孤独的身影出现在五云端。
- 回想昨天,强忍着沿着山涧河流逆流而上,眼睛因为眩晕而感到心烦意乱。
- 雷电争夺一寸空间,生命和命运都变得微小了。
- 人生的喜悦和忧愁,对于旷达的人来说,都是一样的观照。
- 现在的事情容易做了,但是以前的事情很难做了。