说文羊祥字通训,证之元嘉刀铭始。
今闻吴门陆超曾,复得汉时吉羊洗。
始知隶释言非诬,汉器惟多纷莫纪。
吉祥却用吉金铸,铭文耿耿出殊理。
各输一画作薤垂,独别诸家出波诡。
■吉倒置方宝甗,洋祥混书古老子。
此同缪篆非古文,亦复新奇堪备体。
我闻洗制尚三尺,承盘涤爵秉周礼。
如罍受斛徵有图,鳞蹙花翻鉴在水。
周制浑沦多不铭,阳嘉纪年书两耳。
上阳宫出亦有字,长宜子孙诵词美。
曰富贵昌宜侯王,用意差与吉祥比。
尚嫌错杂麟驼形,却于铭义了无似。
同文合意斯独精,于众洗中得观止。
双关略比爵象鹊,百罚非同卣模兕。
流传仿佛神灵呵,想见摩挲土花紫。
更闻天子用金诸侯银,兹之铜用大夫是。
彼称富贵侯王云,等风纷纷谀词尔。
疏经自有虎观儒,吉羊洗歌歌止此。
这首诗是唐代诗人李商隐的作品,全诗共七十二句,四百六十九个字。下面是诗句、译文、注释和赏析:
汉吉羊洗歌在程鱼门编修斋头作
释义:在程鱼门编修的书房中,我创作了一首名为《汉吉羊洗歌》的诗。
说文羊祥字通训,证之元嘉刀铭始
译文:根据《说文》的解释,“羊”字有吉祥的含义,而这种含义可以从元嘉年间的刀铭开始理解。
今闻吴门陆超曾,复得汉时吉羊洗
译文:现在我听说吴门有一位名叫陆超的人,他曾经得到了汉代的一件吉祥的羊形器皿——羊洗。
始知隶释言非诬,汉器惟多纷莫纪
译文:这才让我明白,古代的隶书释文中关于羊的记载并非虚构,汉代的器具种类繁多,但没有记录。
吉祥却用吉金铸,铭文耿耿出殊理
译文:虽然吉祥却要用吉祥的金属来铸造,但铭文却与众不同。
各输一画作薤垂,独别诸家出波诡
译文:每个人画出的图案都像薤草一样垂落,但只有陆超的作品与众不同,充满波折。
■吉倒置方宝甗,洋祥混书古老子
译文:吉祥倒置后变成了方宝甗,而洋祥则与古老的书籍混为一谈。
此同缪篆非古文,亦复新奇堪备体
译文:这两者与缪篆不同,既不是古文,却又非常新奇,值得详细描述。
我闻洗制尚三尺,承盘涤爵秉周礼
译文:我记得洗制通常有三尺长,用来承接盘子、洗涤酒杯并遵循周朝的礼仪。
如罍受斛徵有图,鳞蹙花翻鉴在水
译文:就像罍(一种古代酒器)接受斛(容量单位)时会有图像,而画中的鳞纹和花朵在水中翻滚。
周制浑沦多不铭,阳嘉纪年书两耳
译文:周朝的制度大多不铭刻文字,而阳嘉年间的纪年铭文只有耳朵那么大。
上阳宫出亦有字,长宜子孙诵词美
译文:在上阳宫出土时也有铭文,这些铭文应被子孙后代诵读以赞美其美好之处。
曰富贵昌宜侯王,用意差与吉祥比
译文:有人说富贵和昌盛适合侯王使用,这与吉祥相比。
尚嫌错杂麟驼形,却于铭义了无似
译文:尽管如此,我还是觉得这些铭文有些错杂且类似于麒麟或骆驼的形状,但它们并不符合铭文的真正意义。
同文合意斯独精,于众洗中得观止
译文:只有当文字和意义相吻合时,才显得独特而精致,这在其他洗物中是不可多得的。
双关略比爵象鹊,百罚非同卣模兕
译文:虽然双关略低于爵形的鹊鸟,但百罚却不同于卣模犀牛。
流传仿佛神灵呵,想见摩挲土花紫
译文:这些文物的流传仿佛神灵的呵斥,我想看到摩挲过土花的痕迹呈现出紫色。
更闻天子用金诸侯银,兹之铜用大夫是
译文:我还听说天子用金制作器物,诸侯用银,而铜器则是由大夫制作的。
彼称富贵侯王云,等风纷纷谀词尔
译文:他们声称富贵和长寿是侯王的追求,这实际上是各种阿谀奉承的话。
疏经自有虎观儒,吉羊洗歌歌止此
译文:尽管疏经自有其独特的见解,但这些观点并不能改变我对《汉吉羊洗歌》的评价。