燕山九月北风厉,残客纷纷整归骑。
谁复能争竖子名,可怜短尽长虹气。
君亦告我归故林,我为君作还山吟。
还山之乐乐曷极,谁使天南客天北。
目断飞鹅岭上云,心枯玉女滩头石。
朱明霞气成楼台,彩衣凤子迎君来。
梦成好续师雄后,书就还教葛令裁。
如此家山信堪恋,君倘不归我亦劝。
我作长安送客人,何时亦了还山愿。
此去山中多白云,莫从众里苦嫌身。
倘逢过岭梅花使,好讯荆高市上人。
【注释】
燕山:指今北京市。九月:指秋季。北风厉:北方的寒风猛烈,厉:猛烈。残客:指游子。纷纷整归骑:纷纷地收拾行装准备归家。竖子名:年轻有为的男子的名字。可怜短尽长虹气:可惜那长虹般的气度已经消逝殆尽。君亦告我归故林:您也告诉我要返回故乡。故林:故里,故乡。还山:归隐山林。吟:诗歌。天南客天北:天南地北,指远离家乡在外。目断飞鹅岭上云,心枯玉女滩头石:形容离别之情难以排解。目断飞鹅岭上云,心中对故乡的思念如痴如醉;心枯玉女滩头石,形容自己思念之深如同枯萎了的石头。朱明霞气成楼台,彩衣凤子迎君来:在晴朗的天气中霞光映照下形成楼台,彩衣凤子欢迎你的到来。朱明:阳光明媚的时候,朱:红色,明:明亮。霞气:朝霞。楼台:指山中的楼台。彩衣凤子:指凤凰一样的鸟儿。迎君来:欢迎你的到来。梦成好续师雄后,书就还教葛令裁:梦中的景色美好如师雄的画卷,写成的书稿还请葛洪裁剪修改。师雄、葛洪都是晋朝人。好续师雄后:梦中的景色美好得就像师雄的画卷一样。书就还教葛令裁:写完的文章还请您葛洪进行裁剪修改。如此家山信堪恋,君倘不归我亦劝:如此美好的家乡,实在让人留恋不已,你如果还不回去我就劝你回去。信:真的,确实。堪恋:值得留恋。倘:如果。不归:不回来(指隐居)。我作长安送客人,何时亦了还山愿:我在这里送你,不知道什么时候你能实现回山的愿望。此去山中多白云,莫从众里苦嫌身:这次离开山中有很多白云,不要因为人多而嫌弃自己。从:跟随,指随大流。苦嫌身:苦苦嫌弃自己。倘逢过岭梅花使,好讯荆高市上人:倘若能遇到越过岭上的使者,那就请你捎个口信给我吧,让我知道荆门高市的人怎么样了。荆门:古地名,在今湖北省宜都市西北。高市:旧县名,今湖北荆州。