搴裳涉芳洲,泽国草萋碧。
湘柳摇青春,湘花比颜色。
淼淼烟波独倚楼,楚天望断木兰舟。
此间自古多离别,日暮江空我欲愁。

诗句“题橘洲僧楼”译文如下:

  1. 原文
    搴裳涉芳洲,泽国草萋碧。湘柳摇青春,湘花比颜色。淼淼烟波独倚楼,楚天望断木兰舟。此间自古多离别,日暮江空我欲愁。

  2. 译文
    登上船穿过芳美的沙滩,泽国里草木茂盛一片青碧。湘江的柳枝摇曳着春天的生机,湘江的花比颜色还要鲜艳。独自站在烟雾缭绕的江面上,望着那远去的木船。这地方自古以来就有无数的离别,夕阳西下我满怀忧愁。

  3. 注释

  • 橘洲:水陆洲,位于长江中游的一个岛屿。
  • 搴裳:提起衣裳,形容涉水或行走的样子。
  • 芳洲:美丽的沙洲,泛指江边的沙滩。
  • 泽国:水域众多的国家。
  • 萋碧:形容草木茂盛、青翠。
  • 湘柳:湖南地区的柳树。
  • 颜色:这里指色彩鲜艳、美丽。
  • 淼淼:水波荡漾的样子。
  • 烟波:水面上的烟雾和水汽。
  • 楚天:古代楚国地域,这里指远方的天空或水域。
  • 木兰舟:用木兰木做的船。
  • 此间:这里。
  • 自古:自古以来。
  • 多离别:经常有离别的情况。
  • 日暮:太阳落山的时候。
  • 江空:江水空荡荡的感觉。
  • 我欲愁:我想要发愁。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。