搴裳涉芳洲,泽国草萋碧。
湘柳摇青春,湘花比颜色。
淼淼烟波独倚楼,楚天望断木兰舟。
此间自古多离别,日暮江空我欲愁。
诗句“题橘洲僧楼”译文如下:
原文:
搴裳涉芳洲,泽国草萋碧。湘柳摇青春,湘花比颜色。淼淼烟波独倚楼,楚天望断木兰舟。此间自古多离别,日暮江空我欲愁。译文:
登上船穿过芳美的沙滩,泽国里草木茂盛一片青碧。湘江的柳枝摇曳着春天的生机,湘江的花比颜色还要鲜艳。独自站在烟雾缭绕的江面上,望着那远去的木船。这地方自古以来就有无数的离别,夕阳西下我满怀忧愁。注释:
- 橘洲:水陆洲,位于长江中游的一个岛屿。
- 搴裳:提起衣裳,形容涉水或行走的样子。
- 芳洲:美丽的沙洲,泛指江边的沙滩。
- 泽国:水域众多的国家。
- 萋碧:形容草木茂盛、青翠。
- 湘柳:湖南地区的柳树。
- 颜色:这里指色彩鲜艳、美丽。
- 淼淼:水波荡漾的样子。
- 烟波:水面上的烟雾和水汽。
- 楚天:古代楚国地域,这里指远方的天空或水域。
- 木兰舟:用木兰木做的船。
- 此间:这里。
- 自古:自古以来。
- 多离别:经常有离别的情况。
- 日暮:太阳落山的时候。
- 江空:江水空荡荡的感觉。
- 我欲愁:我想要发愁。