壮游海外,畅晓戎机,痛彼苍不祚将才,竟教虎豹其姿,甫作干城身遽殒;
困卧滏阳,销沉侠骨,幸令子能恢家学,共羡麒麟有种,肯承堂构目先瞑。
【注释】
壮游海外:指作者年轻时曾到海外去。沧洲:指大海,这里借代作者的家乡。苍天:指命运不济,得不到施展才能的机会。虎豹其姿:形容有勇有谋。干城:即“干城之将”,指保卫国家的将领,这里泛指英勇善战的将领。甫作:刚刚做。子能恢家学:你(张鸿逵)能够继承家业,发扬光大。麒麟种:麒麟阁中的名臣。堂构:即殿堂,指朝廷或国家。目先瞑:眼睛先闭上了。瞑:闭目。
【赏析】
这首诗是作者为张鸿逵写的挽诗,全诗共四节,每节四句,每句七个字,每节两两相对,押韵严谨。
第一节前两句写张鸿逵在海外任武官时,因不满于朝廷重文轻武的政策,痛惜没有遇上一个像祖逖、祖纳一样的文武双全的将军;后两句写这位将军虽然威猛,但却英年早逝,令人惋惜。第二、三节写张鸿逵在滏阳困居时,虽身陷困境,但仍不失为侠义之士,他的儿子继承了他的家学,也不甘示弱,要成为麒麟阁中的名臣。最后一节写这位忠良之家的儿子,也因为年幼而未能承受重任,只能让父亲先走一步,自己则目送父亲归去,这是多么令人痛心的事啊!
这首诗对张鸿逵的评价很高,既称赞了他的英勇和武艺,又赞扬了他忠于国家的忠诚精神,同时也流露出作者对张鸿逵的怀念之情。