正月梅花残,三月桃李红。
七月落菱荷,蒲苇青茸茸。
日高听铃马,铃马辚辚过楼下。
日落闻行车,行车却向东南驰。
半年得一信,一年不得郎边书。
有客三城来,闻之欲语还嗫嚅。
三城多白杨,三城多劫贼。
三城溪水深,三城黑沙黑。
老客停马不敢过,年轻出门那归得?
阿耶从妾言,负汝青春年。
阿娘向妾语,是汝命生苦。
怜汝命生苦,为汝重剪红罗襦,紫为绣凤青天吴。
复帐六尺八,菡萏四角垂流苏。
画簟六尺三,缘以鸾锦椒泥涂。
东家郎,好光辉,劝汝弗爱金缕衣。
劝汝弗爱玉条脱,西家郎,好颜色。
东家西家郎,手中累累千金黄。
心中不断宛转肠,汝还弗爱明月珰。
稽首耶娘前,耶娘听妾语。
耶娘之爱何敢逾,妾心区区当鉴取。
妾心区区天可盟,妾为郎妇身分明。
不能郎生妾先死,忍因郎死偷妾生。
这首诗是《双鸩篇》,作者是唐朝诗人李益。以下是对这首诗的逐句释义:
- 正月梅花残,三月桃李红。七月落菱荷,蒲苇青茸茸。
译文:正月时梅花已经凋零,到了三月桃花、樱桃都已盛开;七月份荷花凋落,蒲苇却长出了嫩绿色的茸毛。
- 日高听铃马,铃马辚辚过楼下。日落闻行车,行车却向东南驰。
译文:太阳升起来,听到铃声叮当,马儿在楼下走过;太阳落下去,听到马车行驶的声音,但马车却驶向东南方向。
- 半年得一信,一年不得郎边书。有客三城来,闻之欲语还嗫嚅。
译文:半年才能收到一封信,一年都没有你的书信。有一个客人从三城来到,听说这些情况后想要说话又吞吞吐吐。
- 三城多白杨,三城多劫贼。三城溪水深,三城黑沙黑。
译文:三城有很多白色的杨柳树,三城也有很多盗贼。三城的溪水很深邃,三城的黑沙也很黑。
- 老客停马不敢过,年轻出门那归得?阿耶从妾言,负汝青春年。
译文:年纪大的老客人停下来不敢过,年轻的人出门了也难以回来。我听从了你的话,你辜负了我的青春年华。
- 阿娘向妾语,是汝命生苦。怜汝命生苦,为汝重剪红罗襦,紫为绣凤青天吴。
译文:母亲对我说了很多话,都是因为我的命运很悲惨。我可怜你的命运如此艰难,所以为你重新缝制了红色的罗裙,上面绣着凤凰和蓝色的云朵图案。
- 复帐六尺八,菡萏四角垂流苏。画簟六尺三,缘以鸾锦椒泥涂。
译文:床上有一幅画,画中是一个荷花形的床帐,四角垂下了流苏。床上有一张竹席,上面铺着红色的花纹,四周用鸾鸟图案的锦缎装饰而成。
- 东家郎,好光辉,劝汝弗爱金缕衣。劝汝弗爱玉条脱,西家郎,好颜色。
译文:东家的小伙子长得很漂亮,劝你不要爱上他的华丽衣服。西家的小伙子很有魅力,劝你不要爱上他华丽的衣衫。
- 东家西家郎,手中累累千金黄。心中不断宛转肠,汝还弗爱明月珰。
译文:东家的、西家的小伙子们,他们手中的金银财宝都很多。他们的心中总是不断地想念着你,但你却不爱他们送给你的明月饰品。
- 稽首耶娘前,耶娘听妾语。耶娘之爱何敢逾,妾心区区当鉴取。
译文:我在耶娘面前跪下,耶娘听我诉说衷情。耶娘对我的感情我无法超越,我要牢记在心。
- 妾心区区天可盟,妾为郎妇身分明。不能郎生妾先死,忍因郎死偷妾生。
译文:我的心很小很小,可以和天空相比。我是为丈夫而活着的,要明确自己的身份。我不能让我的男人先于我死去,也不能因为他的死亡而活在他的身后,更不能因为爱他就让他先于我而死。