一江泻红浪,四山森翠微。
薄暮入岩邑,小驻停劳机。
行馆正春暖,东轩犹夕霏。
茶盘杂藤蒟,瓦盎香蔷薇。
树晚杜鹃响,廊暗扁蝠飞。
清风甫移榻,皓月来𣢾扉。
光迎粉壁满,影入朱阑围。
蛮中烟晦易,月色晴霁稀。
三度此寄宿,彻夜皆清辉。
呼童举书烛,豪墨试一挥。
沿红水江至迁江县宿东轩春月甚朗十年中三宿于此皆见明月因题曰寓月轩(丙戌)
一江泻红浪,四山森翠微。
薄暮入岩邑,小驻停劳机。
行馆正春暖,东轩犹夕霏。
茶盘杂藤蒟,瓦盎香蔷薇。
树晚杜鹃响,廊暗扁蝠飞。
清风甫移榻,皓月来𣢾扉。
光迎粉壁满,影入朱阑围。
蛮中烟晦易,月色晴霁稀。
三度此寄宿,彻夜皆清辉。
呼童举书烛,豪墨试一挥。
【译文】
一江水泻下红色的波浪,四周的群山环绕着苍翠的山峦。
傍晚时分走进这座山城,小住一下休息一下劳累的身心。
行馆内正好春风送暖,我住的东边有屋檐笼罩着轻细的雾霭。
茶盘上摆放着各种藤制的器具、瓦瓮装着香气四溢的蔷薇花。
晚上树上的杜鹃声不断,廊上的蝙蝠也飞翔不停。
刚刚吹来的风把竹席移到床旁,明亮的月光从窗户里照了进来。
月光映照着粉墙,影子映在栏杆上。
在蛮荒之地烟雾弥漫时更容易看见月亮的光辉,而晴朗的天空下的月色则稀少。
这是我第十一次来这里寄宿,整夜都是明亮的月光。
叫小孩点燃蜡烛,用饱蘸着墨水的大笔随意地书写。
【注释】
一江:指红水江。
泻:流泻。红水江水色如红,故称“泻红”。
四山:四面的山。
森:繁体字是茂盛的意思。
翠微:绿色的山色。
岩邑:指红水江边的小城。岩邑:山城镇。
劳机:指劳作的机器或工具。
行馆:旅馆。
春暖:春天温暖。
东轩:东边的屋子。
茶盘:放碗碟的盘子。藤蒟:一种植物名。
瓦盎:陶瓷器皿。
蔷薇:一种花卉名。
杜鹃:鸟名,又名布谷、子规等,是一种鸟类,属于杜鹃科。其繁殖期在春夏之交,鸣声凄苦哀切,催人泪下,故称“杜鹃啼”。
扁蝠:蝙蝠的一种。翼呈扁形。古代诗文中以蝠为吉祥物,因为“蝠”与“福”谐音。这里指蝙蝠。
清风:凉爽的风。
皓月:明亮的月亮。
光迎:明亮的光照射到。
粉壁:墙壁上涂抹的白粉,即粉刷过的墙壁。
影入:影子投到。朱阑:红色栏杆。
烟晦:烟雾朦胧不清。
晴霁:天气晴朗。
三度:三次。
彻夜:整夜。
豪墨:大笔豪放地挥写。
【赏析】
这是一首描写作者游历红水河沿岸迁江县,在东轩居住期间,看到明月后写下的作品。诗中描绘了红水江两岸的群山峻岭,以及夜晚东轩的景象,表达了作者对自然美景的喜爱之情。同时,诗中也反映了迁江县的风俗人情和自然环境,展现了当地独特的文化特色。