塞花能耐寒,冒霜越姌袅。
丁星带烟霏,娟嬽迎风姣。
秀如争篱菊,芳自胜坂草。
饶有鸟兽游,而无丝管扰。
挂瓶雅相宜,拂室亦精好。
讵知银烛下,珍重发芬藻。
塞花
塞花能耐寒,冒霜越姌袅。
译文:
塞花能够抵御严寒,在霜雪中依然挺拔摇曳。
注释:
- 「塞花」:指生长在边塞地区的花朵。
- 「能耐寒」:表示这种花能够抵抗严寒。
- 「冒」:忍受、经受。
- 「越」:超越。
- 「姌袅」:柔美的样子,此处形容花朵的形态优美。
丁星带烟霏,娟嬽迎风姣。
译文:
丁明星点闪烁,如同烟雾缭绕;娟丽优雅地迎风而立。
注释:
- 「丁星」:指星星,这里比喻花的繁盛。
- 「带烟霏」:形容花的形态如烟般朦胧,霏即雾气弥漫。
- 「娟嬽」:美丽、端庄。
- 「迎风姣」:形容花朵随风摇曳时的美丽姿态。
秀如争篱菊,芳自胜坂草。
译文:
它的美丽如同争斗中的野菊花,芬芳自然胜过山野间的草本植物。
注释:
- 「秀」:指花朵的鲜艳和美丽。
- 「争篱菊」:形容其他野菊花也竞相开放,争夺着与它相似的地位。
- 「芳自胜」:自然地超过,强调花的自然之美。
- 「坂草」:山间草地的草本植物。
饶有鸟兽游,而无丝管扰。
译文:
它周围有鸟儿和野兽徜徉嬉戏,却没有乐器声扰乱它们。
注释:
- 「饶」:丰富、充裕。
- 「鸟兽游」:形容鸟儿和动物在花丛中自由自在地游玩。
- 「而无」:表示没有打扰或干扰。
- 「丝管」:古代乐器,常用来形容音乐声。
挂瓶雅相宜,拂室亦精好。
译文:
挂在瓶子里看起来非常雅致合适,放在房间里也非常精致美好。
注释:
- 「挂瓶」:这里指将花朵挂在瓶中,作为观赏物。
- 「雅相宜」:形容挂瓶的方式或状态雅致得当。
- 「拂室」:指摆放在室内的场所。
- 「亦精好」:同样精致美好。
讵知银烛下,珍重发芬藻。
译文:
却不知道这在银色灯光下更显得珍贵,应该珍惜它散发的芬芳香气。
注释:
- 「讵知」:岂知,哪里知道。
- 「银烛」:这里指明亮的烛光,用来衬托花朵的美。
- 「珍重」:珍惜、重视。
- 「发芬藻」:散发芳香的花朵。