梅花色不妖,佛手香且洁。
松实味芳腴,三品殊清绝。
烹以折脚铛,沃之承筐雪。
火候辨鱼蟹,鼎烟迭生灭。
越瓯泼仙乳,毡庐适禅悦。
五蕴净大半,可悟不可说。
馥馥兜罗递,活活云浆澈。
偓佺遗可餐,林逋赏时别。
懒举赵州案,颇笑玉川谲。
寒宵听行漏,古月看悬玦。
软饱趁几馀,敲吟兴无竭。

翻译与注释:

1. 梅花色不妖,佛手香且洁。

翻译:梅花的色泽不显妖艳,佛手瓜的香气却十分清新。

注释:梅花通常因其淡雅和朴素而闻名;佛手瓜则以其独特的香味和质地而受到喜爱。

2. 松实味芳腴,三品殊清绝。

翻译:松子的味道鲜美多汁,三种口味都非常清新绝伦。

注释:松子在烹饪中常被用来增添风味;这里的“三品”可能指的是不同种类的松子或松子的不同食用方法。

3. 烹以折脚铛,沃之承筐雪。

翻译:用折脚铛来烹煮,将雪水浇洒上去。

注释:这里提到的“折脚铛”是一种传统的烹饪工具,用于烹煮食物;而“承筐雪”则形容用水的方式,仿佛是把洁白如雪的水直接倒入锅中。

4. 火候辨鱼蟹,鼎烟迭生灭。

翻译:通过火候来判断鱼肉是否熟透,炉烟时有时无。

注释:烹饪中的火候控制非常关键,关系到食物的口感和营养。而“鼎烟迭生灭”形象地描述了烹饪时炉灶中烟雾的变化,反映了烹饪过程中温度的高低和食物的变化状态。

5. 越瓯泼仙乳,毡庐适禅悦。

翻译:使用玉瓯倾倒仙乳,置身毡庐中感受禅意的愉悦。

注释:这里的“越瓯”可能是一个特定的容器或工具,用于倾倒仙乳或其他液体;而“毡庐”则暗示了一种简朴、宁静的居住环境,与禅宗修行的氛围相契合。

6. 五蕴净大半,可悟不可说。

翻译:领悟到的五蕴(色、受、想、行、识)中,只有一小部分能够被理解。

注释:佛教中的“五蕴”是指构成生命的五种基本元素,即色、受、想、行、识。这里的“可悟不可说”意味着对这五种元素的领悟是主观的、个人的体验,而无法用言语完全表达出来。

7. 馥馥兜罗递,活活云浆澈。

翻译:香气浓郁如同云层般纯净。

注释:这里的“兜罗”可能是一种香料或药材,其香气扑鼻;“云浆”则形容了这种香料或药材的质地和味道,给人一种清新脱俗的感觉。

8. 偓佺遗可餐,林逋赏时别。

翻译:像偓佺这样的仙人遗留下的美食值得品尝,而像林逋这样的隐者欣赏的是与世隔绝的时光。

注释:偓佺和林逋都是古代传说中的仙人和隐士,他们的生活方式和审美情趣代表了他们对自然的理解和对精神生活的追求。

9. 懒举赵州案,颇笑玉川谲。

翻译:懒得举起赵州的案板,反而嘲笑了玉川子那离奇古怪的做法。

注释:赵州是唐代的一位禅师,他的教学方式以简洁明了著称;玉川子则是指李白的一个典故,他曾以奇特的方式饮酒吟诗。这里的比较可能是在讽刺那些过于复杂或者不符合常规的行为。

10. 寒宵听行漏,古月看悬玦。

翻译:在寒冷的夜晚听着滴水的声音,抬头看着悬挂的玉玦。

注释:夜深人静的时候,水滴的声音会显得更加清晰,而挂在墙上的玉玦则给寂静的夜晚增添了一抹神秘感。

11. 软饱趁几馀,敲吟兴无竭。

翻译:趁着余暇时间慢慢吃饱,敲打着笔杆兴致勃勃。

注释:这里的“软饱”可能指的是悠闲地用餐;而“敲吟兴无竭”则表达了作者在空闲之余仍然保持着写作的激情和灵感。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。