钩绦将熨贴,重叠粉痕啼。
衣寄愁鸿北,心飞到陇西。
背弹温冷被,独抆守空闺。
懊恼灯花暗,多因珠雨迷。
【译文】
双玉般的泪痕,被丝绦轻轻熨贴,
粉红的痕迹在衣上重叠。
寄往北地的愁思啊,飞到陇西,
背对暖热的被子,独自守着空闺。
懊恼灯花暗藏情愫,多因珠雨迷失心志。
【注释】
钩绦:用丝带做成的腰带。温冷:形容被子温暖而又凉爽。
珠雨:《诗·小雅·斯干》:“载脂载皂,为我心之忧。”毛传:“脂,膏也;皂,泽也。膏泽以施于人,犹我之心为忧思而劳苦也。”后因以“珠雨”指恩泽。
【赏析】
《旧唐书·文苑传下·沈佺期》:“性矜慎,每行止必中规绳。其为文,尤能探讽古人,词致婉惬,辨析津逮,缀文千有余首,善用西汉比兴之义、结言取喻,洗练名理,括囊今古,其归指实,得经旨要,如‘三江潮水连海来,五湖秋月共潮回’,又如:‘北阙休上万年书,投荒甘作万里臣’,皆六代已还所未尝有。”本篇是其代表作之一。全诗四句,第一二句叙事写景:“双玉啼痕,丝绦微熨”,第三四句抒情写人:“独守空闺,灯花暗生”。
“双玉啼痕”即双泪,这是古代女子哭泣时常用以形容眼泪的典故。“钩绦将熨贴”谓丝绦(腰带)轻轻熨平。“重叠”指衣服上泪水的痕迹。这两句写泪滴的痕迹和衣服上的伤痕。
“衣寄愁鸿北”句意谓:思念之人寄来的衣物承载着他的愁思。“愁鸿”即思妇。“心飞到陇西”句意为:她的心飞向遥远的陇西,陇西指边远之地。这里借指丈夫远去的边地。“背弹温冷被,独抆守空闺”两句写妻子思念丈夫时的孤独情景。“背弹”指背着被褥,“抆守”指独自坐着。这句写妻子思念丈夫时独自守着空房的情景。
“懊恼灯花暗”句意谓:心中懊恼是因为灯花昏暗不明。“灯花”即油灯芯燃烧时结成的花状物。这句写妻子在孤寂中感到痛苦的原因。“多因珠雨迷”句意思是说:因为珠落玉盘的乐音使她更加迷茫。“迷”字写出了女主人公因思念而产生的心理活动,她不知道该如何是好。这句写妻子在孤寂中感到痛苦的原因。“珠雨”即乐声。《诗经·周南·关雎》:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”后以“关雎”泛指南方的音乐。这里借指乐声。这句写女主人公因思念而产生的心理活动——乐中生忧。