蜀锦机长越罗短,绣出鸳鸯春水暖。
姊妹绮年俱遣嫁,空闺寂处兰膏卸。
女贞择对师孟光,依然操作纫兰攘。
藏有天孙五色线,鲜明巧夺云锦章,愿缝尧衣与舜裳。
蜀锦机长越罗短,绣出鸳鸯春水暖。
译文:蜀地的锦绣机织得长长的,却不如越地的罗绸来得短;
绣出了一对对的鸳鸯在春天温暖的环境中。
注释:蜀锦:四川地区的丝织品。机长:比喻丝织机的织造技艺高超。越罗:指浙江一带出产的罗绸。春水暖:春天温暖的气候。
姊妹绮年俱遣嫁,空闺寂处兰膏卸。
译文:姐妹们都已经各自出嫁了,只有我孤零零地留在空房之中,只能卸下香膏。
注释:姊妹:这里指姐姐和妹妹。绮年:年轻美好的时光。俱遣嫁:一起出嫁。空闺:独居的女子的卧室。寂处:孤独寂寞。兰膏:用兰花制成的香膏。卸:卸除,去掉。
女贞择对师孟光,依然操作纫兰攘。
译文:女子选择伴侣就像挑选老师一样慎重,仍然像从前那样精心地制作着衣裳并缝纫着。
注释:女贞:这里比喻女子。择对:挑选合适的配偶。师孟光:比喻良师益友。依然:仍然,依旧。操作:制作衣服的动作。纫兰攘:把衣襟边缘整理得整齐美观的样子。
藏有天孙五色线,鲜明巧夺云锦章。
译文:她收藏着天帝赐予的五彩丝线,色彩鲜艳夺目,足以媲美天上的云纹绣锦。
注释:天孙:神话传说中掌管星辰的神,这里代指天上的神仙。五色线:指神仙所赐给的五彩丝线。鲜明:色彩鲜艳。巧夺云锦章:形容颜色艳丽而美丽动人。
愿缝尧衣与舜裳,为君一作衣裳忙。
译文:我希望能够为你织制一件尧王的衣服和舜帝的礼服,为你忙碌起来。
注释:尧、舜:古代传说中的两个圣明君王。尧衣:指尧帝的衣服。舜裳:指舜帝的衣服。缝尧衣与舜裳:为国君缝制衣服。
赏析:这首诗以细腻的笔触描绘了一位女子对爱情和婚姻生活的渴望。她通过织锦来表达自己对美好生活的向往和追求,同时也反映了古代社会中女性的地位和角色。诗中运用了许多生动形象的词汇和修辞手法,如“锦绣机长”、“鸳鸯春水暖”、“女贞择对”等,都富有浓厚的生活气息和情感色彩。此外,诗中还巧妙地运用了对比手法,将女子与姐妹们的不同命运进行了对比,突出了自己孤独寂寞的处境。整首诗语言优美、意境深远,值得细细品味。