六月霜凝倍𢡚悽,骨消皮削首频低。
云林永绝离罗雉,砧几相邻待割鸡。
堕落劫尘悲宿业,皈依法喜愧山妻。
西方西市原同观,县鼓分明落日西。
【注释】
𢡚:通“惏”,恐惧。
云林:山名,在今四川彭县。离罗雉:指《楚辞·九歌》中的《山鬼》篇:“为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。”后因以“离罗”指神女。
皈依:归依,依附。法喜:佛教语,意译“欢喜”。
西市原:在今成都市西门外。
【赏析】
此诗是苏轼贬谪黄州期间所作,时东坡已死,而其子苏过在黄州与苏轼的族弟苏迈相遇。苏迈曾从苏轼学习,对苏轼的为人和诗作很佩服。苏轼死后,他曾写过一篇《祭东坡文》,对东坡的生平和创作作了全面的评价。苏轼的诗歌,以豪放为主,而此诗却写得如此凄清,这是东坡生前所未有的,所以苏过读这首诗时,感到十分惊异。他读了五律之后,就写下了这首和诗。
首联两句写景,用典贴切自然,意境幽深;颔联承上写悲凉之情;颈联写归依佛法,惭愧妻子;尾联写西方佛寺,抒发感慨。全诗构思巧妙,语言精炼,感情真挚,富有艺术感染力。
【译文】
六月天,霜凝得更加凄凉,骨瘦如柴的人频频低头叹息。
云林山上,再也无法看到那神女的倩影,只听到砧声阵阵,等待宰鸡割兔的时辰。
人生如梦,尘世的苦难是前世宿业所招,我虔诚地皈依佛法,愧对家中妻子。
西方的佛寺原来与我一样,黄昏时敲响钟声,回响着夕阳西下。