杨柳萦离思,桃花绽祖筵。
不堪临远道,况值好春天。
言别俄分手,相留忆判年。
匆匆来又去,错莫总堪怜。

【注释】

1.太和:指北宋诗人欧阳修。萧伯玉,字子中,南安(今属江西)人。

2.自白下过访假馆:从南京经过时,拜访我并借宿在西园里。假馆,借住。稼轩,即陆游的别号,稼轩西园是陆游的故居。

3.过从:交往。促数:频繁。且有判年之约:还有明年再来相聚的约定。判年,明年。

4.骊驹:古代称马为骊,此处指代陆游。门:借指陆游的住所。扳留不皇分张:勉强留住。皇分张,勉强挽留。

5.多感赋诗十章以当折赠:因此写了十篇诗来表达自己的心意。当,面对。折,通“贽”,礼品的意思。

【赏析】

这首诗是作者对好友欧阳修的送行之作。全诗抒发了作者与友人分别时的依依不舍之情。首联开门见山,写离别;颔联写因不能长久相依相伴而感到遗憾;颈联写朋友临别时的依依不舍,以及对自己未来生活的美好祝愿;尾联点题,再次抒发自己的心情。

全诗语言简练,意境深远,感情真挚,表现了作者与欧阳修深厚的友谊。

译文:

杨柳萦绕着别离的思念,桃花绽放在祖师爷的祭坛上。

不忍心远去,更何况是这美好的春天呢?

你刚要与我分别,我就急忙赶来挽留你;你又要离去,我就又急忙赶来送你。

匆匆忙忙地来又去,总是让人感到惋惜。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。