北鄙寡同俦,中情正枯槁。
谬蓄四方略,救溺甚援嫂。
束缚无所施,空堂对衰草。
有美三吴杰,险要动深讨。
良马碧玉鞍,兴到踏丰镐。
土既经时,行李湿秋潦。
西南征调繁,万里赋纳稿。
囊有本务书,利病满怀抱。
采掇及细流,访我平城道。
艰辛戈戟间,匡坐说苍昊。
撞钟得洪音,太朴去纤缟。
汲古沃其根,枝叶倍姣好。
下视班张徒,炫目但虚藻。
是月凉露零,长边静杲杲。
旨酒共话言,愁绪惄如捣。
我性本浮游,悠忽将终老。
外物丧本真,进德未能早。
蒙君下针砭,宿疾期一扫。
自知良独难,人鉴庶为宝。
【注释】
北鄙:北方边地。寡:稀少。同俦:同类之人。中情:内心之情。正:正是。谬:错。蓄:积蓄。四方略:四方的谋略。救溺:救助溺水的人。甚:很。援嫂:救助嫂子。缚:束缚。徒:徒然。空堂:空荡荡的堂屋。对:面对。衰草:衰败之草。有美:有才华的人。三吴:古郡名,在今江苏苏州附近。杰:杰出。险要:险要之地,指战争或军事行动的重要地点。动:引起。深讨:深入讨伐。良马:好马。碧玉鞍:镶着绿色玉石的马鞍子。兴到:兴致来了。踏丰镐:走完富饶地区。土:肥沃的土地。经:经过。时:时间。行李:随从的使者。秋潦:秋天的雨水。西南:指南方。征调:征兵调兵。繁:众多。万里:万里之外。赋纳稿:上奏朝廷的文告。囊有本务书:随身携带的公文。本务:公事。利病:利弊得失。采掇:拾起。及细流:与微末的事物相接触。平城道:平坦宽敞的道路。艰辛:辛苦。戈戟:兵器。匡坐:端坐。苍昊:苍天,天空。撞钟:击钟。得洪音:获得宏大的声势。太朴:最原始的形态。去纤缟:去掉细微的装饰。汲古:汲取古代的典籍。沃其根:滋养它的根基。枝叶倍姣好:枝叶更加美好。长边:漫长的边境。杲杲:明亮的样子。旨酒:美酒。共话言:共同谈论。惄(zhuó)如捣:愁苦得像被捣乱一样。我性本浮游:我的本性是喜欢漂泊不定的。悠忽:长久,久居不动。将终老:将要结束一生。外物:外界事物。丧本真:失去了本来的真诚。进德:增进道德修养。未能早:还没有及早。蒙君下针砭:承蒙您的指教和帮助。宿疾:旧疾未去,新的疾病又来。自知:自觉。良独难:很难做到最好。人鉴:他人借鉴、作为榜样的典范。庶为宝:或许可以成为珍贵的宝物。
【赏析】
这是一首七绝,作者借答谢诗的机会,以“浮游”自比,抒发自己内心的苦闷和追求。全诗以问答的形式,表现了诗人对人生哲理和现实社会的认识以及他的理想境界,表达了诗人渴望建功立业的强烈愿望和不达目的誓不罢休的精神。
第一句点明自己身处僻远之地,没有知己,内心十分孤独寂寞;第二句说自己心中充满了忧愁,是因为自己的内心情感正像枯槁的老树一样,而自己又缺乏同辈朋友来相互安慰;第三句说自己错误地认为应该用计谋来对付四方,实际上却是为了救助溺水者而使用计谋;第四句说自己无法施展抱负,只能空对着荒草野地;第五句写自己虽然有才能,但是没有遇到知音赏识,只能在险峻的地方施展才能;第六句写自己的马儿虽然好,但是却不能驰骋战场,只好闲坐在家中;第七句写自己虽然已经年过半百,但是仍然不能脱身于世事,只是虚度光阴而已;第八句说自从有了这番感受后,自己就再也没有心情去饮酒作诗;第九句说自己虽然性格爱好自由,但是最终还是将老死在这僻远之地;第十句说自己虽然能够看到世间的一切,但是仍然感到空虚;第十一句说现在的生活如同秋天的露水一般寒冷;第十二句说自己虽然能够享受美酒,但是由于心事重重,所以喝得并不开心;第十三句写自己虽然有着许多事情要做,但是都没有什么实际意义;第十四句说自己虽然善于观察事物,但是却没有能力改变现状;第十五句说我虽然能够见到许多美好的事物,但是却没有办法真正理解它们;第十六句说看着别人炫耀着自己的才学,但是我却感到非常失望;第十七句说现在正值秋天,天气凉快宜人,但是我却感到孤单寂寞;第十八句说虽然现在天气很好,但是对于我这个人来说,却是没有什么值得留恋的东西;第十九句说对于我来说,最重要的就是喝酒聊天,聊着聊着就会感到愁绪烦乱;第二十一句说我这个人本来就喜欢四处流浪,但是终究是要老去的;最后两句说由于外在事物已经丧失了本来的真实面目,所以我就努力提高自己的道德修养,希望能够早日有所成就;同时我也希望能够得到您这样的知心朋友,帮我改正错误,让我早日摆脱心中的烦恼。