娶妻非齐姜,置田非膏腴。
结交非平原,或牧或樵渔。
亲戚不我嗤,还复羡幽居。
厨中办鸡黍,前溪漉虾鱼。
相期风雨候,早更过吾庐。
得巢雀相贺,得食鹿相呼。
与尔共乡县,时来倾此壶。
野人常在野,鸟兽颇相关。
嗷嗷叹众雀,求食何时闲。
慨然念羲农,不生此世间。
鼙鼓声不休,群盗满南山。
衣食起干戈,世路多险艰。
仁义那可恃,清净良难攀。
莫言庄与老,不如孔与颜。
猎骑过青山,追逐良自乐。
朝出长安城,晚投咸阳郭。
笑谓田家儿,止如夸收获。
乾坤方用武,人命轻鸟雀。
养贼二十年,无人收河洛。
空有长弓箭,不射欃枪落。
大言竟何益,此辈真轻薄。
【译文】
娶了妻子不比齐姜,置田非膏腴之地。
结交朋友不是平原君,或牧或樵渔者间。
亲戚不讥我非贤人,仍羡慕幽居的清闲。
厨房里备好鸡黍饭,前溪边钓起鲜活虾鱼。
期待风雨来相助,早些返回我的茅屋。
巢雀为我祝贺喜,食鹿相呼唤回家。
与你共守乡县城,时来倾此壶中酒。
野外之人常在野,鸟兽颇相关连。
哀鸣众雀求食难,何时闲暇得安闲。
慨然想起羲和农,不生人间世间年。
战鼓声声不息息,群盗遍布南山巅。
衣食生计起干戈,世人道路多险难。
仁义何能为依靠,清净难以攀。
不说庄周与老子,不如孔丘与颜回。
猎骑经过青山间,追逐嬉戏真快乐。
早晨从长安走出城,夜晚投宿咸阳城郭外。
笑对田家儿说辞,夸赞他们的丰收好。
天地正在用武场,人命却比鸟雀轻。
养贼二十年,无人收河洛之兵。
空有长弓大弓箭,不射那彗星火星。
大言终归无益处,这些轻薄子真可叹!
【注释】
①齐姜:春秋时代齐国美女,姓姜,名姜氏,字齐姜,齐灵公的妃子。
②膏腴:肥沃的土地。
③平原君:战国四公子之一,赵胜。赵国宗室大臣、赵国大将赵奢之子。
④牧:放牧。
⑤樵渔:砍柴捕鱼。
⑥亲戚:指同宗族的人。
⑦厨中:厨房里。
⑧漉(lù)虾鱼:筛取活虾小鱼。
⑨前溪:门前的溪水。
⑩相期:约定。候:伺机行动。
⑪过吾庐:路过我家。
⑫巢雀:筑巢栖息的雀。相贺:互致祝福。
⑬食鹿:指捕鹿。
⑭与尔:和你。共乡县:共同守护家乡。
⑮时来:时势到来。倾此壶:倾倒这壶酒。
⑯野人:山野之人。
⑰嗷嗷:哀叫之声。
⑱羲农:传说中的上古帝王。
⑲鼙鼓声:战鼓声。
⑳群盗:盗贼。
㉑衣食:生活所需。起干戈:兴起战争。
㉒世路:世上的道路。险艰:艰难险阻。
㉓仁义:道德仁义。恃:依赖。
㉔庄老:指庄子和老子。
㉕长箭:长弓。大言:夸大的话。
㉖欃枪:星名,二十八宿之一,也用作流星的代称。落:坠落。
㉗大言:夸张的言论。竟:竟然。何益:有什么用处。
㉘真轻薄:真正是轻浮浅薄。