河水将流澌,东行渡枝津。
寒风吹襟裾,使我思故人。
故人在何所,云在旧乡县。
炎天三伏时,送我走江甸。
昼行芦中迟,夜行濑上浅。
三吴旧知予,故呼我王彦。
渡江旅集烧烛枝,前楹歌发如流丝。
酒酣衔泪不能下,低头自弄黄金卮。
座中有客向予指,此是江东小毛子。
张禄更名识被袍,梅生变姓详居市。
直前把袂愬畴昔,宾客盈堂尽前席。
银瓶高泻倾一时,金管豪吹快终夕。
自此至江介,车毂日来谂。
渡江一百日,九十就人饮。
就人饮酒可奈何,他乡岁月真蹉跎。
渡江王彦今仍在,晓日寒风又渡河。
【注释】
①流澌:冰融化。②枝津:渡口。③寒风:指北风。④思故人:想念故乡的人。⑤三伏:指夏季炎热的气候,又称“三九”。⑥江甸:江河中的小洲。⑦三吴:泛指南方地区。⑧王彦:诗人之别名。
译文
大江水将开始解冻,东行渡过了枝津。
北方的寒风吹着我衣襟和袖子,我思念故乡的人。
我故乡在何地?就在南方的旧乡县。
夏天炎热的三伏时,你送我到江河的小洲上。
白天行走在芦苇丛中迟慢,夜晚行走在湍急的河滩上。
三吴的人们知道我,因而称呼我为王彦。
渡河后聚集在一起烧烛枝,前楹歌唱像流丝一样。
酒酣之时含着眼泪不能下来,低头玩弄黄金的酒杯。
座中有客人向我指点,这是指江东的小毛子。
张禄更名换姓穿上了被袍,梅生的变姓详述居市的情况。
直率地向前握住我的手诉说从前的情景,宾客们都来到堂上尽坐前席。
银瓶倾倒美酒倾泻一时,金管豪吹音乐快乐终夕。
从此刻到江南边界,车轮一天天驶来。
过了一百日渡江,九十日就饮酒聚会。
喝酒聚会有什么可奈何的,他乡的时光实在虚度。
渡江的王彦现在仍在,早晨阳光下的寒风又要渡过长江。