家有病热者,往往语言呓。
举室共惊㖾,杂延医巫至。
或云鬼求食,或曰风为疠。
众说颇纷纷,未知果谁是。
从来本儒素,岂暇崇淫祠。
稍习黄农书,汤剂固应议。
药物与牲鹅,二者均一费。
神奸何能为,治之以不治。
【译文】
家中有病热的人,往往语无伦次。
全家人共惊惶,急忙请医生巫婆来。
有的人说鬼要吃人肉,有的人说风是瘟疫。
众议纷纷不知谁对谁错,真真假假难辨真伪。
从来我本儒家儒生,哪还闲暇信奉神祠?
稍微学些黄老书,就知道治病应该用汤药。
药物和牲鹅二者一样贵,治疗疾病都花费。
鬼神奸邪不能为害人,用不治之法就能治。
【注释】
- 呓:语无伦次。
- 㖾:同“哄”。喧嚷。
- 淫祠:迷信的祠堂、庙宇。崇:尊崇,信奉。
- 黄农书:即《黄帝内经》一类的书。
- 黄:指《黄帝内经》。
- 医:指医生。
- 汤剂:中药煎成的汤液。
- 不治:不施行医治。
【赏析】
这首诗是杜甫在安史之乱后逃至四川草堂时写的。当时他看到家人患病,又信了鬼神之说,于是写诗劝告他们不用那些迷信的东西,而应相信医学的道理。