罗襦绣袂香红,画堂中,细草平沙番马,小屏风。
卷罗幕,凭妆阁,思无穷。暮雨轻烟,魂断隔帘枕。
这首诗是唐代诗人温庭筠的《相见欢·画堂别意》,下面我会根据诗句逐一翻译:
罗襦绣袂,香红;
细草平沙,画堂中。
卷罗幕,凭妆阁;
思无穷;
暮雨轻烟,魂断隔帘枕。
注释与赏析
1. 罗襦绣袂,香红;
- 罗襦(lu rú): 用丝绸或丝织品制成的内衣。
- 绣袂(shù mèi): 用刺绣装饰的袖子。
- 香红: 指衣服上的香味和红色的装饰。
2. 细草平沙,画堂中。
- 细草平沙: 描述一个宁静的庭院环境,细草如茵,沙地平坦。
- 画堂中: 指室内的装饰豪华,像一幅精美的画作。
3. 卷罗幕,凭妆阁;
- 卷罗幕: 指的是拉开或者收起罗帐。
- 凭妆阁: 在化妆台上。
4. 思无穷;
- 思无穷: 思念之情无边无际。
5. 暮雨轻烟,魂断隔帘枕。
- 暮雨: 傍晚时的天空中下着小雨。
- 轻烟: 雨后的雾气轻轻飘散。
- 魂断: 形容极度思念而心神不宁的状态。
- 隔帘枕: 隔着窗帘的枕头。
赏析
此诗描绘了一幅典型的古代中国闺房生活的场景,通过细节描绘表达了女子深深的相思之情。开头两句“罗襦绣袂,香红”便勾勒出了女子华丽的服饰和她所处环境的优雅。接下来的诗句通过“卷罗幕,凭妆阁”展现了女子在闺房中的静谧生活。然而,随着夜幕降临,“暮雨轻烟”带出了女子无法抑制的思念之情。最后,“魂断隔帘枕”点明了这种相思之苦达到了极致,以至于连梦境都显得那么遥远和模糊。整首诗语言优美,情感丰富,通过对日常生活的细腻描绘,展现了一种超越物质世界的纯粹感情,体现了中国古代诗歌的含蓄美。