莫言己之是,勿说他人非。
道是失其是,道非得其非。
白圭之玷尚可磨,斯言之理不可为。
【解析】
本题考查对诗歌的理解。“回波乐”是唐代的一种曲调,这里泛指曲子。这首诗是作者在宴会中作的一首《回波辞》,全诗共四句,内容如下:不要以为你自己是对的,不要说别人是错的;你说错了是你的不是,他说对了也是他的不是。白圭之玷还可以磨去,但是道理却是不能够改变的。
【答案】
莫言己之是,勿说他人非。
道是失其是,道非得其非。
白圭之玷尚可磨,斯言之理不可为。
莫言己之是,勿说他人非。
道是失其是,道非得其非。
白圭之玷尚可磨,斯言之理不可为。
【解析】
本题考查对诗歌的理解。“回波乐”是唐代的一种曲调,这里泛指曲子。这首诗是作者在宴会中作的一首《回波辞》,全诗共四句,内容如下:不要以为你自己是对的,不要说别人是错的;你说错了是你的不是,他说对了也是他的不是。白圭之玷还可以磨去,但是道理却是不能够改变的。
【答案】
莫言己之是,勿说他人非。
道是失其是,道非得其非。
白圭之玷尚可磨,斯言之理不可为。
孤养小儿子出自《回波乐 其九十八》,孤养小儿子的作者是:王梵志。 孤养小儿子是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 孤养小儿子的释义是:孤养小儿子:独自抚养、教养年幼的儿子。 孤养小儿子是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 孤养小儿子的拼音读音是:gū yǎng xiǎo ér zi。 孤养小儿子是《回波乐 其九十八》的第20句。 孤养小儿子的上半句是: 欲得家里知。 孤养小儿子的全句是
欲得家里知出自《回波乐 其九十八》,欲得家里知的作者是:王梵志。 欲得家里知是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 欲得家里知的释义是:欲得家里知:想要让家人知道。 欲得家里知是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 欲得家里知的拼音读音是:yù dé jiā lǐ zhī。 欲得家里知是《回波乐 其九十八》的第19句。 欲得家里知的上半句是:故来寻常事。 欲得家里知的下半句是:孤养小儿子。
故来寻常事出自《回波乐 其九十八》,故来寻常事的作者是:王梵志。 故来寻常事是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 故来寻常事的释义是:“故来寻常事”指的是因为熟悉所以觉得平常,即因为经常发生或者经常接触,所以觉得这件事情很普通、很常见。 故来寻常事是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 故来寻常事的拼音读音是:gù lái xún cháng shì。 故来寻常事是《回波乐 其九十八》的第18句。
□□□□□出自《回波乐 其九十八》,□□□□□的作者是:王梵志。 □□□□□是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 □□□□□的释义是:波光潋滟晴方好。 □□□□□是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 □□□□□的拼音读音是:□ □ □ □ □。 □□□□□是《回波乐 其九十八》的第17句。 □□□□□的上半句是:故故来相值。 □□□□□的下半句是:故来寻常事。 □□□□□的全句是:□□□□□
故故来相值出自《回波乐 其九十八》,故故来相值的作者是:王梵志。 故故来相值是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 故故来相值的释义是:故意来相互遇见。 故故来相值是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 故故来相值的拼音读音是:gù gù lái xiāng zhí。 故故来相值是《回波乐 其九十八》的第16句。 故故来相值的上半句是: 后母即后翁。 故故来相值的下半句是: □□□□□。
后母即后翁出自《回波乐 其九十八》,后母即后翁的作者是:王梵志。 后母即后翁是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 后母即后翁的释义是:后母即后翁:指继母与继父。 后母即后翁是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 后母即后翁的拼音读音是:hòu mǔ jí hòu wēng。 后母即后翁是《回波乐 其九十八》的第15句。 后母即后翁的上半句是:灵神不欢喜。 后母即后翁的下半句是:故故来相值。
灵神不欢喜出自《回波乐 其九十八》,灵神不欢喜的作者是:王梵志。 灵神不欢喜是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 灵神不欢喜的释义是:灵神不欢喜:指人的心灵和精神状态不愉悦,不舒畅。 灵神不欢喜是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 灵神不欢喜的拼音读音是:líng shén bù huān xǐ。 灵神不欢喜是《回波乐 其九十八》的第14句。 灵神不欢喜的上半句是: 家内既不和。
家内既不和出自《回波乐 其九十八》,家内既不和的作者是:王梵志。 家内既不和是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 家内既不和的释义是:家内不和:指家庭成员之间关系不和谐,存在矛盾和纷争。 家内既不和是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 家内既不和的拼音读音是:jiā nèi jì bù hé。 家内既不和是《回波乐 其九十八》的第13句。 家内既不和的上半句是:阿娘嗔儿子。 家内既不和的下半句是
阿娘嗔儿子出自《回波乐 其九十八》,阿娘嗔儿子的作者是:王梵志。 阿娘嗔儿子是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 阿娘嗔儿子的释义是:阿娘嗔儿子:指母亲责怪或责备自己的儿子。 阿娘嗔儿子是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 阿娘嗔儿子的拼音读音是:ā niáng chēn ér zi。 阿娘嗔儿子是《回波乐 其九十八》的第12句。 阿娘嗔儿子的上半句是: 合斗遣啾唧。 阿娘嗔儿子的下半句是:
合斗遣啾唧出自《回波乐 其九十八》,合斗遣啾唧的作者是:王梵志。 合斗遣啾唧是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 合斗遣啾唧的释义是:合斗遣啾唧:指鸟儿聚集在一起,发出细小的叫声。 合斗遣啾唧是唐代诗人王梵志的作品,风格是:词。 合斗遣啾唧的拼音读音是:hé dòu qiǎn jiū jī。 合斗遣啾唧是《回波乐 其九十八》的第11句。 合斗遣啾唧的上半句是:不肯知家事。 合斗遣啾唧的下半句是
回波尔时栲栳(kuǎolǎo) 怕妇也是大好。 外边只有裴谈(pèitán) 内里无过李老(lǐǎo)。 注释: - 波:指酒。 - 回波尔时(hūbó’érshí):即回波碧,是一种酒名。 - 栲栳(kuǎolǎo):一种葫芦。 - 裴谈(pèitán):唐代人,以善酿酒著称于世,有“酒圣”之称。 - 李老(lǐlǎo):唐代人,善酿制醇酒,有“酒仙”之称。 赏析: 这是一首咏酒的诗
【译文】 夫妻拟百年,妻即在前死。 男女五六个,小弱未中使。 衣破无人缝,小者肚露地。 更娶阿娘来,不肯缝补你。 入户徒衣食,不肯知家事。 合斗遣啾唧,阿娘嗔儿子。 家内既不和,灵神不欢喜。 后母即后翁,故故来相值。 □□□□□,故来寻常事。 欲得家里知,孤养小儿子。 注释:回波乐 其九十八 夫妻拟百年,妻即在前死。 夫妻打算活到百年,但妻子已经先去世。 男女五六个,小弱未中使。
注释: 1. 兀兀自免身,拟觅妻儿好。 兀兀:形容一个人独自生活,没有伴侣,也没有亲人。自免身:自己保全生命。拟觅:打算寻找。妻儿好:好的配偶和子女。 赏析: 这句诗描绘了一个孤独无依的人在寻求伴侣和家庭的情景。诗人用“兀兀”来形容一个人独自生活的场景,表达了他渴望有人陪伴和关爱的心情。而“拟觅”则表明他在积极地寻找合适的伴侣,希望找到一个能与他共同生活、相互扶持的伴侣
【注释】 吾头何谓自:指自己的命运如何。 子孙满堂宅:指子孙众多,家室兴旺。 吾今与纪年:我现在在写纪年史。 尽被时催迫:被时代所催促。 要须在前去:要及早行动。 前客避后客:前面来的客人都避开了,后面来的客人都来了。 于时未与死:当时还没有死去。 眼看天地窄:看着周围的环境越来越狭窄。 【赏析】 此诗是作者晚年的作品,反映了他对人生、历史和现实的认识和感慨。全诗通过对历史的回顾和对未来的预测
【注释】 回波乐:一种乐曲名。 相伴侣:互相帮助、扶持。 老:指衰老。 面皱:脸上皱纹增多。 黑发白:头发由黑变白。 把杖:拿着拐杖。 长道:长长的道路。 眼中冷泪下:眼中流露出悲愁的泪水。 病多好时少:病得厉害,好的时日很少。 怨家:怨恨的人。 乌枯眼:乌鸦的眼睛。 百长谁肯保:一百个年长的人也保护不了我。 使者门前唤:使者(官差)来我家门前召唤。 手脚婆罗草:脚上被缠上像婆罗草一样的绷带。
翻译: 吾家从前很富有,你如今穷到想死。 你现在刚刚有了钱,和我从前的境况有何不同? 我现在已经失去了当初的富裕,还是像从前那样贫穷。 可惜你那双好靴子啊,现在却成了破皮底。 注释: 1. 吾家:我家。 2. 昔富有:从前很富裕。 3. 你身穷欲死:你如今穷得快要死了。 4. 今初有钱:现在刚刚有钱。 5. 与吾昔相何:和我以前的情况有什么不同? 6. 乍无初:突然失去了当初的富裕。 7.
诗句释义与译文: 1. 出家多种果,花蕊竞来新。 - “出家多种果”:意指出家人种植果树,寓意修行者种下善因,将来收获幸福。 - “花蕊竞来新”:描述花朵争奇斗艳,比喻修行者种下的善行如同鲜花般吸引众生。 2. 庵罗能逸熟,获得未来因。 - “庵罗”可能为“庵萝”,指的是藤萝,常用于佛教中表示依附或依赖。此处强调修行者依赖佛法,得以成就。 - “获得未来因”:意味着通过修行积累功德
【注释】 1. 回波乐:曲调名称。 2. 其九十:指词牌名《回波乐》的第九句。 3. 贼多好人少:坏人多了,好人少了。 4. 逢着光火贼:碰到那些心黑如炭的光火贼。 5. 大堡打少保:大家伙都欺负小官。 6. 贱价得他物:用低价买到别人的东西。 7. 钱亦不还耀:不给钱也不光彩。 8. 自买索钱多:自己购买东西要的钱多。 9. 他买还钱少:别人买东西要的钱少。 10. 不得万万年:得不到万年寿命
这首诗是唐代诗人白居易的《回波乐》组诗中的第九十四首。全篇采用七言律诗的形式,内容主要表达了宴饮时的欢乐场景以及对生死观念的阐述。 诗句翻译及注释: 1. 朝庭来相过,设食因杯酌。 - 朝廷的人来到这里,摆上食物和美酒来款待。 2. 四海同追由,五郡为劝乐。 - 四面八方的人都追随,五郡的人们一起庆祝快乐。 3. 义故及三代,死活相凭托。 - 忠诚和义气可以追溯到三代,生死都互相依赖和依靠。
【译文】 五体一身内,蛆虫塞破袋。 中间八万户,常无啾唧声。 脓流遍身绕,六贼腹中停。 两两相啖食,强弱自相征。 平生事人我,何处有公名。 注释: ①回波乐:曲调名,《白雪歌送武判官归京》中有“回乐烽前沙似雪”句,此处应为《白雪歌》。 ②五体一身内:指五脏俱损。 ③蛆虫塞破袋:意谓五脏俱损,如同被蛆虫所蛀破的袋子一样。 ④中间八万户,常无啾唧声:意谓天下没有几个能听到自己的心声的。
回波乐,其五十 《回波乐》是唐代大诗人白居易创作的一首七言诗。此诗以“回波”“回旋”为题,意在说明人应该随波逐流,不要逆流而动,否则就会像水中的落叶一样被水流带走,无法自拔。这首诗的译文如下: 福门不肯修,福失竞奔驰。 熟见苦乐别,偷生佯不知。 安身染著欲,贪世竟无疲。 故知地狱罪,怨佛无慈悲。 注释: 1. 福门不肯修:意思是说人们不愿意去追求真正的幸福生活。 2. 福失竞奔驰
这首诗是唐代诗人白居易的作品《回波词》中的第四十九篇,其大意为: 诗句释义: 1. 由心生妄相,无形本会真。 - "妄相"指的是虚假的形象或想法。 - "无形"指的是没有形体的存在。 - "会真"表示达到真实的状态。 2. 但看气新断,妻子即他人。 - "气"在这里可能指的是气息、生命之气。 - "新断"意味着生命的中断,可能是意外或死亡。 - "妻子"指的是配偶或亲近的人。 -
这首诗是唐代诗人白居易的作品,名为《悟道》。下面是对这首诗的逐句释义: 悟道虽一饷,旷大劫来因。 - 这句诗的意思是:悟道(觉悟真理)虽然只是短暂的一瞬,但这是长期大劫难中的原因。这里的“大劫”指的是长时间的灾难或者困苦,而“因”则是指原因或者起因。 释迦登正觉,却礼发心人。 - 这句诗的含义是:释迦牟尼(佛教的创始人)达到了正觉的境界,而那些遵循佛法
【解析】 本题考查理解诗歌内容及赏析诗歌的思想内涵。解答此题要结合诗歌的内容和主旨,分析其情感、思想内涵,并注意与题目要求的对应关系。本诗是一首七言歌行,全篇用对话的形式来表达诗人的情怀,抒发了对贫富不均、人情淡漠的社会现实的不满,表达了对社会正义的渴望。 “我有你不喜”,意思是说:“我”有你不喜欢的东西,“你有我不嗔”,意思是说你有“我”没有的东西,“嗔”是嫉妒的意思。“你贫憎我富,我富怜你贫
回波乐 其五十三 任意随流俗,凡夫信是非。 日常三顿饭,年恒两覆衣。 不问单将复,谁论稠与稀。 但令无外事,祇尔自然肥。 注释: 任凭我随意地跟随世俗,普通人相信是非对错。 每天三顿饭,每年两身衣服。 不在乎是多还是少,谁能谈论是稀疏还是丰富? 只要没有外来的事情,就只是这样自然地变胖。 赏析: 这是一首表达作者对人生平淡、自然、无忧无虑的生活态度的诗歌。诗人以自己的经历和感受
【注释】 回波:即《回波词》,一种歌舞曲名。 学行:学习行为。 百千般:形容学习行为繁多、复杂。 澄心:指清净的心。 照看:观察、审察。 泥犁:佛教语,意译“畜生道”。 兜率天:梵文音译,意为“天”,是佛教所说的三界天之一,属色界。 涅盘:佛教语,指涅槃,即达到解脱的最高境界。 诸法相:佛教语,指世间一切事物和现象。 浩浩:辽阔广大的样子。 宽:宽容、宽广。 深心义:深刻的意义。 无求最大安