玉人家,画楼珠箔临津。托微风彩箫流怨,断肠马上曾闻。宴堂开、艳妆丛里,调琴思、认歌颦。麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。回廊影、疏钟淡月,几许消魂?
翠钗分、银笺封泪,舞鞋从此生尘。任兰舟、载将离恨,转南浦、北西醺。记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。凤城远、楚梅香嫩,先寄一枝春。青门外,只凭芳草,寻访郎君。
【赏析】
这是一首描写女子离别怀人的作品。全诗通过写女子的思念之情,表达了女子对爱人深深的爱恋之情。
绿头鸭
玉人家,画楼珠箔临津。托微风彩箫流怨,断肠马上曾闻。宴堂开、艳妆丛里,调琴思、认歌颦。麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。回廊影、疏钟淡月,几许消魂?
翠钗分、银笺封泪,舞鞋从此生尘。任兰舟、载将离恨,转南浦、北西醺。记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。凤城远、楚梅香嫩,先寄一枝春。青门外,只凭芳草,寻访郎君。
注释:
- 玉家人:指美人家的女子。
- 画楼珠箔:装饰华丽的楼阁和珠帘帷幕,用来描绘女子居住的地方。
- 托微风:随风轻轻飘荡。
- 彩箫:彩色的箫。
- 调琴思:因思念而弹琴。
- 麝蜡烟浓:用麝香制成的蜡烛燃烧时发出的香味浓郁。
- 玉莲漏短:用玉制的漏壶计时,时间过得很快,漏壶中的水很快就滴完。
- 回廊影:指在回廊下投下的阴影。
- 疏钟:稀疏的钟声。
- 凤城:古代长安城的美称。
- 楚梅:即梅花,此处用以代表女子所居之地。
【译文】
玉人家,画楼珠帘映着江岸。借轻风中彩色箫的声音传来哀怨,马背上曾经听到这样的曲调。宴会厅内,艳丽的妆容簇拥着美人,弹奏起琴来仿佛在辨认歌声中的喜悦与忧愁。麝香蜡烛燃烧得旺盛,玉莲漏壶里的水很快流完,换衣服也等不到美酒吧。绣花屏风遮住了娇人的枕头,鸳鸯枕上两相依偎。香气越来越浓厚。回廊下的影子,稀疏的钟声,淡淡的月光,让多少情人伤情消魂。
分赠给情人,作为离别时的礼物。任由小船承载着离愁别绪,渡过南浦、北西江,直到船头转过。明年春天记得要记取,当蔷薇花开的时候,我们的约定不会错过。京城外,只有芳草萋萋,我们去寻找你的郎君。