潘郎心老不成春。风味隔花尘。帘波浸笋,窗纱分柳,还过天津。
近时无觅湘云处,不记是行人。楼高望远,应将秦镜,多照施颦。
【译文】
潘郎的心已经老了,不再如初春般鲜活。那曾经的风情已隔着花尘被隔断。帘波映着竹笋,窗纱映着柳枝,还远不及天津桥的繁华。最近没有在湘云那儿寻找,不记得她是行旅之人。楼高望远,应该用秦镜多照施颦的女子。
注释:
- 眼儿媚:一种词牌名,属于宋词中的小令。
- 寄赠:这里可能是指诗人写给某个人的书信或礼物。
- 潘郎:指潘安,中国历史上著名的美男子,常与西施并提。
- 心老不成春:意思是潘安的心已经衰老,不再像年轻时那样充满生机和活力了。
- 风味:这里指潘安的风采和气质。
- 隔花尘:形容潘安的风采和气质已经远离了鲜花和尘土,变得有些过时和陈旧了。
- 帘波浸笋:帘子上的波纹映着嫩笋,形象描绘出了一幅春天的景象。
- 窗纱分柳:窗户上的纱帘仿佛是杨柳的影子,给人一种清新脱俗的感觉。
- 天津:地名,位于今天的河南省开封市东边。
- 近时无觅湘云处:最近没有在湘云那里找到她。
- 行人:指旅行的人,这里指的是潘安自己。
- 楼高望远:形容高楼能够看得很远,比喻视野开阔,心胸宽广。
- 应将秦镜:应该用秦镜来照映,这里暗示潘安应该以秦镜的标准来审视自己的行为和品德。
- 施颦:施颦是古代女子的一种妆容,这里用来比喻施颦的女子,即潘安的爱人。