清湖南湘乡人,字沅甫,号叔纯。
曾国藩弟。
咸丰二年优贡。
六年,率湘军随兄作战。
十一年,破安庆。
同治三年,陷天京,纵兵焚掠。
封一等伯爵。
后历任湖北、陕西、山西巡抚、陕甘总督,调两江总督兼通商大臣。
卒谥忠襄。
生卒年:1824-1890
清湖南湘乡人,字沅甫,号叔纯。
曾国藩弟。
咸丰二年优贡。
六年,率湘军随兄作战。
十一年,破安庆。
同治三年,陷天京,纵兵焚掠。
封一等伯爵。
后历任湖北、陕西、山西巡抚、陕甘总督,调两江总督兼通商大臣。
卒谥忠襄。
生卒年:1824-1890
【注释】 幕府封疆:幕府,指军帐;封疆,即封土疆界,泛指边疆。这里指驻守边塞。书生侯伯:书生,指文人;侯伯,指封爵,这里指被封为侯伯的左宗棠。疏逖枢机:疏,远;逖,远;枢机,指军机处,是清政府中枢机构之一。系天下安危者二十年:指左宗棠任军机大臣期间。二十年,即从咸丰十一年(1861年)到光绪九年(1883年)。魂魄常依帝左右:魂魄,这里指精神。帝左右,指皇帝身边。湖湘巾扇:湖南、湖北一带
【注释】 挽左宗棠联:这是为左宗棠写的一副挽联。左宗棠(1812年~1885年),字右侯,湖南湘阴人,晚清著名政治家、军事家、外交家。他先后担任过陕甘、闽浙等省的巡抚,平定了太平天国起义,收复了新疆,是清朝后期最有影响的人物之一。他的一生充满传奇色彩,曾三次入阁拜相,官位显赫,但晚年却因战功赫赫而遭忌,被诬陷为“洋人间谍”,最终被迫自杀。 佐圣主东戡闽越,西定回疆:辅佐圣明君主,东征镇压闽越叛乱
这首诗是挽任兰生公的,诗中表达了对任兰生的怀念之情。 有公论堪凭甫看,一疏胪陈,便许独孤莹鉴淬: 意思是说,任兰生公正无私的言论值得人们信赖,你刚刚提出的意见就得到了独孤莹的赏识和认可。 为部民再出绝痛,四乡躬历,遽闻子骏福星沉: 意思是说,因为你为百姓再次出山而感到痛苦,四处奔走,突然听说你的福星已经沉没。 注释: - 有公论堪凭甫看:指任兰生公正无私的言论值得人们信赖。 - 一疏胪陈
【注释】 下:在下面,即“在”的意思。 河岳:黄河与泰山,代指国家。 应日星:应接天上的日月星辰。 一旅起衡湘:一支军队从衡山、湘水出发。 志量:志向和度量。 魏阙:古代帝王宫门外的楼观,借指朝廷。 大勋:伟大的功勋。 垂:遗留。 宇宙:天地间,这里指国家。 忠清:忠诚清廉。 无愧:不惭愧。 【赏析】 此联为挽彭玉麟之联,上联写彭玉麟出身贫寒,但抱负远大;下联写彭玉麟一生为国尽忠
【诗句注释】 自鄂还湘:自湖北返回湖南。 次韵答申夫方伯:用韵诗回复申夫方伯。申夫方伯,名不详。《全唐诗》中存有其诗一首《与李端郎中》,可知此人为唐代文人。次韵,即和诗,即用前人诗作的韵脚和声调来写自己的诗。 未步金銮上谏坡:没有走上金銮殿(皇帝的龙椅),去给皇帝提意见(谏)。 哭楚起沈疴:因楚国被攻破而悲痛,以致病重。沈疴,沉疴。 言归此日江之永:说我要回到家乡了,这里的“江”指湘江。永,长也
这首诗由八句组成,每句的字数、音节和声调大致相同,读起来朗朗上口。下面是诗句的翻译及注释: 1. 悬车方息影,朅来游洛下。 - 悬挂官印,准备退休,我来到洛阳。 2. 俊才接翩翾,故交盖云寡。 - 我拥有才华出众的朋友,但老朋友却寥寥无几。 3. 管君绳祖武,无忝名世者。 - 管敬伯继承了先辈们的武德,没有玷污自己的名声。 4. 哲弟陆士龙,契我同一冶。 - 我的弟弟陆士龙,与我志同道合
清湖南湘乡人,字沅甫,号叔纯。 曾国藩弟。 咸丰二年优贡。 六年,率湘军随兄作战。 十一年,破安庆。 同治三年,陷天京,纵兵焚掠。 封一等伯爵。 后历任湖北、陕西、山西巡抚、陕甘总督,调两江总督兼通商大臣。 卒谥忠襄。 生卒年
清浙江嘉兴人,原名癸身,字竹筠。 同治七年进士。 授编修。 光绪间先后充出使法、德、意、荷、奥、比六国及俄、德、奥、荷四国大臣。 官至吏部左侍郎。 力主镇压义和团,反对围攻使馆和对外宣战。 与袁昶同被杀。 后追谥文肃。 有《许文肃公遗稿》、《许文肃公外集》、《出使函稿》。 生卒年
清湖南湘乡人,字沅甫,号叔纯。 曾国藩弟。 咸丰二年优贡。 六年,率湘军随兄作战。 十一年,破安庆。 同治三年,陷天京,纵兵焚掠。 封一等伯爵。 后历任湖北、陕西、山西巡抚、陕甘总督,调两江总督兼通商大臣。 卒谥忠襄。 生卒年