榴花帘外飘红。藕丝罩、小屏风。东山别后,高唐梦短,犹喜相逢。
几时再与眠香翠,悔旧欢、何事匆匆。芳心念我,也应那里,蹙破眉峰。
【注释】
双燕儿:唐教坊曲名。此为闺思词调。
红:指榴花。
藕丝罩:一种装饰品,用藕丝编成。小屏风:指小屏风画。
东山别后:指东晋时王羲之在会稽山隐居,谢安曾去探望,王送他一枝梅花作别,后来有人误认是王的书信,信中说“一别永诀”四字,遂有“东山谢后,南楼云下”之句。高唐梦:指汉宋玉《高唐赋》中楚襄王与神女梦中相见之事。
翠:指香炉烟色。
芳心念我:即“芳心念远”。
蹙破眉峰:形容女子因思念而愁苦。
【译文】
窗外飘飞着石榴花,用藕丝罩的小屏风,东山别后,高唐梦短,却喜又相逢。什么时候再与你一同睡在芳香的烟霞之中,后悔旧情,何事匆匆?芳心念我,也应在那里,蹙破了眉峰。
赏析:
《双燕儿·榴花帘外》,原属唐教坊曲名,是一首写闺情的词。词的上片描写了作者在帘外看到石榴花飘落的情景,并由此联想到东晋时代王羲之与谢安的一段友情。下片抒发了对远方亲人的思念之情和对爱情的渴望,表现了相思之苦。全词语言优美流畅,感情真挚细腻。