相君家,宾宴集。秋叶晓霜红湿。帘额动,水纹浮。缬花相对流。
薄霞衣,酣酒面。重抱琵琶轻按。回画拨,抹幺弦。一声飞露蝉。
【诗句注释】
流杯堂席上作:在流杯堂的筵席上写。流杯堂:古代宴会厅名,这里代指酒席。
相君家:指主人家,这里指宴主。宾宴集:指宾客聚集在一起饮酒作乐。
秋叶晓霜红湿:形容窗外的秋叶被早晨的冷霜打湿了颜色。
帘额动:窗帘微微颤动。
水纹浮:水面泛起波纹。
缬花:有花纹的丝织品,这里泛指各种美丽的装饰品。相对流:相互交错。
薄霞衣:穿着轻薄如霞彩的衣服。
酣酒面:喝得醉醺醺的面容。
回画拨:用画笔来回拨动琴弦。
抹幺弦:用手指轻轻拨动琴弦。
一声飞露蝉:一曲弹罢,就像有飞露落在蝉声中。
【译文】
宴席上主人家的庭院里一片萧瑟的秋色,清晨的寒风带着霜气吹过,使那红润的树叶也感到寒冷而颤抖。
帘幕微微地晃动起来,水波荡漾,晶莹透亮。
精美的织品上绣着花纹,彼此交错,像在流动。
穿着薄如霞彩般飘逸的衣服,饮着美酒,面庞微醺。
又拿起琵琶来弹奏,轻轻地拨动琴弦。
一曲弹罢,就仿佛有飞露落在蝉声之中。
【赏析】
词人通过描写宴会上的自然景象、宴席上的豪华陈设,以及人物的活动和情感,表达了对主人家的赞美之情。全词语言优美,意境深远,富有诗意。